Il a également aidé les gouvernements à réformer leurs appareils judiciaires et a organisé plusieurs conférences et séminaires de formation régionaux. | UN | كما أنه ساعد الحكومات على إصلاح نظمها القضائية ونظم عددا من المؤتمرات والحلقات التدريبية اﻹقليمية. |
Ainsi, elle a accueilli plusieurs séminaires et ateliers. | UN | وفي هذا الصدد، استضافت عددا من الحلقات الدراسية والحلقات التدريبية. |
Les visites et ateliers nationaux évoqués cidessus fourniraient les informations de base pour les mesures à prendre et constitueraient la première étape de l'activation du réseau. | UN | وستوفر الزيارات القطرية والحلقات التدريبية الوطنية المشار اليها أعلاه المعلومات الأساسية اللازمة للاجراءات الضرورية، وستُستخدم كخطوة أولى في عملية تشغيل الشبكة. |
Les efforts en matière de gestion du changement incluent des activités d'éducation et de conscientisation, des communications et des ateliers orientés vers l'action. | UN | وتشمل جهود إدارة التغيير الأنشطة التعليمية وأنشطة التوعية، والاتصالات، والحلقات التدريبية العملية التوجه. |
La collaboration avec des établissements universitaires, qui ont fait profiter la CNUCED de leurs compétences pédagogiques, s'est révélée précieuse pour des programmes comme l'institut virtuel, TRAINFORTRADE et les stages de formation sur les grands problèmes économiques internationaux. | UN | وقد عاد التعاون مع المعاهد العلمية ومع ما لها من خبرات بيداغوجية بالنفع الجمّ على برامج من قبيل المعهد الافتراضي والتدريب التجاري والحلقات التدريبية بشأن أهم المسائل المدرجة على جدول الأعمال الاقتصادي الدولي. |
Réactions des gouvernements sur la mesure dans laquelle les services consultatifs et les ateliers de formation ont contribué à renforcer les capacités pour la mise en oeuvre de politiques et programmes sociaux efficaces; | UN | التغذية المرتدة من الحكومات بشأن مدى مساهمة الخدمات الاستشارية والحلقات التدريبية في بناء قدرة في مجال تنفيذ سياسات وبرامج اجتماعية فعالة؛ |
Des ressources additionnelles seront néanmoins nécessaires dans deux domaines, à savoir la fourniture de services consultatifs et l'envoi de missions de collecte de données, et, d'autre part, l'organisation de séminaires de formation et d'ateliers. | UN | بيد أنه ستكون هناك حاجة الى موارد إضافية في مجالين، وهما تقديم الخدمات الاستشارية وبعثات جمع البيانات، والحلقات التدريبية وحلقات العمل. |
Dans le cadre du Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales, un programme de bourses offrira à des personnes des pays en développement la possibilité de participer à des ateliers, des réunions de groupes d'experts et à des cours de formation portant sur divers sujets des sciences et techniques spatiales et leurs applications. | UN | وفي إطار برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية، سيتيح برنامج للزمالة الفرصة لأفراد من البلدان النامية للمشاركة في حلقات العمل واجتماعات الخبراء والحلقات التدريبية في شتى مجالات علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتهما. |
En vue de renforcer le rôle de la société civile dans la mise en oeuvre de la Convention, le PNUE apporte une aide à des organisations non gouvernementales pour leur permettre de participer aux réunions et ateliers pertinents, dont la conférence du RIOD et la Conférence des Parties. | UN | ومن أجل تعزيز دور المجتمع المدني في تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر يقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة المساعدة للمنظمات غير الحكومية لحضور الاجتماعات والحلقات التدريبية ذات الصلة مثل مؤتمر الشبكة الدولية للمنظمات غير الحكومية لمكافحة التصحر ومؤتمر الأطراف. |
Il passe en revue les réunions et conférences de l'ONU et des organisations qui lui sont reliées, auxquelles l'Association a participé, ainsi que les séminaires et ateliers d'information et de formation organisés autour de thèmes fédérateurs tels que le développement durable, la condition de la femme ou les droits socioéconomiques. | UN | ويعدد التقرير أيضا الحلقات الدراسية والحلقات الإعلامية والحلقات التدريبية التي تتمحور حول مواضيع من صميم العمل التجميعي كالتنمية المستدامة، والمرأة، والحقوق الاجتماعية والاقتصادية. |
A. Séminaires et ateliers | UN | ألف - الحلقات الدراسية والحلقات التدريبية |
Le Ministère s'est par ailleurs attaché à sensibiliser les enfants de la communauté rom et les orphelins au problème de la traite des êtres humains en proposant des séances de formation et des ateliers et en organisant des activités avec des pairséducateurs. | UN | وواصلت الوزارة العمل لزيادة مقومات مناعة الأطفال من طائفة الروما والأطفال اليتامى إزاء الاتجار بالبشر من خلال توفير التدريب والحلقات التدريبية وتنظيم أنشطة التعليم من خلال الأقران. |
Ces cours traduisant la nouvelle orientation adoptée par l'École, l'Équipe d'évaluation a estimé qu'il était souhaitable de se concentrer sur ces activités au moment de l'évaluation de l'utilité, de la qualité et de l'efficacité des cours et des ateliers. | UN | ولما كانت هذه الدورات تعبِّر عن الاتجاه الذي اتخذته كلية الموظفين في الآونة الأخيرة، فقد وجد فريق التقييم أن من المناسب التركيز على هذه الأنشطة عند تقييم جدوى الدورات الدراسية والحلقات التدريبية ومدة جودتها وتأثيرها. |
les stages de formation utilisent de plus en plus des modèles informatiques mis au point par le programme pour effectuer des analyses financières et économiques et pour illustrer les effets de différentes variables sur le taux d'imposition et de redevances dans des conditions réelles de négociation. | UN | والحلقات التدريبية التي تعقد اﻵن تنطوي، بشكل متزايد على استعمال النماذج الحاسوبية التي وضعها البرنامج ﻹجراء التحليلات المالية والاقتصادية وﻹظهار أثر المتغيرات المختلفة على أسعار الضريبة والاتاوات في حالة إجراء مفاوضات فعلية. |
e) Réactions des gouvernements sur la mesure dans laquelle les services consultatifs et les ateliers de formation ont contribué à renforcer les capacités pour la mise en oeuvre de politiques et programmes sociaux efficaces; | UN | (هـ) التغذية المرتدة من الحكومات بشأن مدى مساهمة الخدمات الاستشارية والحلقات التدريبية في بناء القدرات في مجال تنفيذ سياسات وبرامج اجتماعية فعالة؛ |
Depuis 1995, ce programme privilégiait les secteurs du commerce et des services, avec l’organisation de missions consultatives, d’activités de formation et d’ateliers en réponse aux demandes formulées par divers ministères de l’Autorité palestinienne. | UN | فمنذ عام 1995 يستهدف برنامج التعاون التقني قطاعي التجارة والخدمات من خلال بعثاته الاستشارية والتدريب والحلقات التدريبية استجابة لمختلف الطلبات الواردة من عدة وزارات من وزارات السلطة الفلسطينية. |
Dans le cadre du Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales, un programme de bourses offrira à des personnes des pays en développement la possibilité de participer à des ateliers, des réunions de groupes d'experts et à des cours de formation portant sur divers sujets des sciences et techniques spatiales et leurs applications. | UN | وفي إطار برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية، سيتيح برنامج للزمالة الفرصة لأفراد من البلدان النامية للمشاركة في حلقات العمل واجتماعات الخبراء والحلقات التدريبية في شتى مجالات علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتهما. |