Les garanties internationales et la protection physique des matières et installations nucléaires constituent la première ligne de défense contre le terrorisme nucléaire. | UN | فالضمانات الدولية والحماية المادية للمواد والمنشآت النووية هي خط الدفاع الأول ضد الإرهاب النووي. |
Les garanties internationales et la protection physique des matières et installations nucléaires constituent la première ligne de défense contre le terrorisme nucléaire. | UN | فالضمانات الدولية والحماية المادية للمواد والمنشآت النووية هي خط الدفاع الأول ضد الإرهاب النووي. |
Les garanties internationales et la protection physique des matières et des installations nucléaires constituent la première ligne de défense contre le terrorisme nucléaire. | UN | وتشكل الضمانات الدولية والحماية المادية للمواد والمنشآت النووية خط الدفاع الأول ضد الإرهاب النووي. |
l'application de mesures de sûreté et de protection physique satisfaisantes sur le territoire de tous les bénéficiaires des produits de l'installation ; | UN | ' 2` وتطبيق تدابير الأمان والحماية المادية اللازمة في إقليم كل من يتلقى مخرجات المرفق؛ |
l'application de mesures de sûreté et de protection physique satisfaisantes sur le territoire de tous les bénéficiaires des produits de l'installation ; | UN | ' 2` وتطبيق تدابير الأمان والحماية المادية اللازمة في إقليم كل من يتلقى مخرجات المرفق؛ |
vi) D'améliorer les mesures visant à assurer la sûreté et la protection physique des armes nucléaires non stratégiques, de leurs composants et des matières qui leur sont destinées pendant leur transport et leur stockage. | UN | `6` تعزيز تدابير الأمن والحماية المادية لنقل وتخزين الأسلحة النووية غير الاستراتيجية ومكوناتها والمواد ذات الصلة. |
De telles activités doivent être menées de manière transparente et conforme aux normes acceptées au niveau international pour la sécurité et la protection physique des matières nucléaires. | UN | وأضاف أنه يجب أن تنفذ بهذه الأنشطة بطريقة متَّسمة بالشفافية مع الالتزام بالأعراف الدولية المقبولة فيما يتعلق بالسلامة والحماية المادية للمواد النووية. |
De telles activités doivent être menées de manière transparente et conforme aux normes acceptées au niveau international pour la sécurité et la protection physique des matières nucléaires. | UN | وأضاف أنه يجب أن تنفذ بهذه الأنشطة بطريقة متَّسمة بالشفافية مع الالتزام بالأعراف الدولية المقبولة فيما يتعلق بالسلامة والحماية المادية للمواد النووية. |
L'entreposage de matières nucléaires spéciales dans un petit nombre d'installations sûres et sécurisées renforcerait les garanties et la protection physique. | UN | فمن شأن خزن المواد النووية الخاصة في بضعة مرافق مأمونة ومضمونة أن يعزز مسألة الضمانات والحماية المادية. |
L'entreposage de matières nucléaires spéciales dans un petit nombre d'installations sûres et sécurisées renforcera les garanties et la protection physique. | UN | كما إن خزن مواد نووية خاصة في بضعة مرافق مأمونة ومضمونة سيعزز مسألة الضمانات والحماية المادية. |
Des garanties appropriées et la protection physique des matières et équipements nucléaires restent le premier axe de défense. | UN | وقال إن وجود ضمانات كافية والحماية المادية للمواد والمرافق النووية يظلان يمثلان خط الدفاع الأول. |
L'entreposage de matières nucléaires spéciales dans un petit nombre d'installations sûres et sécurisées renforcerait les garanties et la protection physique. | UN | فمن شأن خزن المواد النووية الخاصة في بضعة مرافق مأمونة ومضمونة أن يعزز مسألة الضمانات والحماية المادية. |
Une première condition pour prévenir le trafic est que les institutions qui disposent de matières nucléaires aient des systèmes adéquats de comptabilité, de contrôle et de protection physique. | UN | وثمة شرط أساسي لمنع التهريب يتمثل في ضرورة وجود نظم كافية للمحاسبة والرقابة والحماية المادية داخل المؤسسات التي تتعامل بالمواد النووية. |
Chaque Partie s'engage à respecter les plus hautes normes de sécurité et de protection physique effective des matières, installations et équipements nucléaires en vue de prévenir le vol ou l'utilisation ou la manipulation non autorisée. | UN | يتعهد كل طرف بتطبيق أعلى معايير اﻷمن والحماية المادية الفعالة للمواد والمرافق والمعدات النووية للحيلولة دون سرقتها أو استعمالها أو التصرف فيها دون تفويض. |
Les États parties ont de nouveau encouragé les États à maintenir le plus haut degré possible de sécurité et de protection physique des matières et installations nucléaires. | UN | وأشارت الدول الأطراف إلى تشجيعها الدول على التقيّد بأعلى المعايير الممكنة للأمن والحماية المادية للمواد والمرافق النووية. |
v) Il s'engage à maintenir les normes les plus élevées de sécurité et de protection physique effective de l'ensemble des matières nucléaires et des installations et matériels pertinents pour empêcher leur vol ou leur emploi ou leur manipulation non autorisés. | UN | `5` السعي إلى الحفاظ على أعلى معايير الأمن والحماية المادية الفعالة لجميع المواد الانشطارية والمنشآت والمعدات ذات الصلة لمنع سرقتها أو لمنع استخدامها ومناولتها دون تصريح. |
Les activités nucléaires à des fins pacifiques doivent être menées de façon transparente et conformément aux niveaux internationalement approuvés de sécurité nucléaire et de protection physique. | UN | وينبغي أن يُضطلع بالأنشطة النووية على أساس الشفافية ووفقا لمستويات الأمن النووي والحماية المادية المتفق عليها دوليا أيضا. |
La transparence et l'acceptation des normes internationalement reconnues de sûreté nucléaire et de protection physique doivent être les principes cardinaux de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. | UN | ويجب أن تكون الشفافية وقبول المعايير المقبولة دوليا للسلامة النووية والحماية المادية هي المبادئ الرئيسية المتبعة في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
:: Résistance à la prolifération et protection physique. | UN | :: مقاومة الانتشار والحماية المادية. |
À maints égards, elle aura été une année riche d'enseignements, sur la question de la survie politique des États et celle de la protection physique des peuples. | UN | وفي العديد من النواحي كان عاما تعين علينا فيه أن نستخلص العبر. فقد حملنا على التأمل جديا في البقاء السياسي للــدول والحماية المادية للشعوب. |
a) Appliquer les normes les plus strictes possibles pour la sécurité et la protection physiques de toutes les matières et installations nucléaires ainsi que des sources hautement radioactives (tel qu'énoncé dans la mesure no 40 du plan d'action du TNP); | UN | (أ) الحفاظ على أعلى المستويات الممكنة للأمن والحماية المادية للمواد والمنشآت النووية، وللمصادر ذات الإشعاع المرتفع (على النحو المحدد في الإجراء 40 من خطة عمل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية)؛ |
Il demande à tous les États dotés d'armes nucléaires de faire entrer les matières fissiles qui ne sont plus nécessaires à la défense dans le champ des garanties internationales appropriées et d'une protection matérielle. | UN | ويناشد الاتحاد الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تخضع للضمانات الدولية والحماية المادية الملائمة المواد الانشطارية التي لم تعد مطلوبة لأغراض دفاعية. |
L'auteur renvoie aux principes directeurs en matière d'éligibilité que le HCR a établis pour la Somalie (Eligibility Guidelines for Somalia) et dans lesquels il est dit que, dans le Puntland, il est difficile d'accéder aux services de base et à une protection physique et juridique sans la protection d'un clan. | UN | ويستشهد صاحب البلاغ بالمبادئ التوجيهية التي وضعتها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن الصومال والتي تشير إلى أن عدم وجود حماية عشيرة في أرض البنط يحد من سبل الحصول على الخدمات الأساسية والحماية المادية والقانونية(). |
la protection physique et les mesures de lutte contre le trafic font partie intégrante des systèmes nationaux de sécurité nucléaire. | UN | والحماية المادية وتدابير مكافحة الاتجار غير المشروع تشكل جزءاً أساسيا من نظام وطني للأمن النووي. |