Il continuera d'apporter assistance et protection aux réfugiés et de donner aux réfugiés qui choisissent de rester en Serbie les moyens de s'intégrer sur place. | UN | وستواصل حكومته تقديم المساعدة والحماية للاجئين واتخاذ تدابير من أجل الإدماج المحلي للاجئين الذين يختارون البقاء في صربيا. |
2. Le Rwanda n'est que l'exemple le plus récent, mais on pourrait citer trois autres cas qui, réunis, montrent ce que signifie fournir assistance et protection aux réfugiés dans le monde d'aujourd'hui. | UN | ٢ - وأردف قائلا إن رواندا ليست سوى الحالة اﻷخيرة، بيد أنه يمكن أن تساق ثلاث حالات أخرى تشير، كلها معا، الى أهمية تقديم المساعدة والحماية للاجئين في عالم اليوم. |
Convaincue qu’il faut renforcer l’aptitude des États à fournir assistance et protection aux réfugiés, aux rapatriés et aux personnes déplacées, et que la communauté internationale doit, dans un esprit d’entraide, apporter une assistance matérielle, financière et technique accrue aux pays où se pose le problème des réfugiés, des rapatriés et des personnes déplacées, | UN | واقتناعا منها بضرورة تعزيز قدرة الدول على توفير المساعدة والحماية للاجئين والعائدين والمشردين، وبضرورة أن يقوم المجتمع الدولي، على أساس تقاسم اﻷعباء، بزيادة ما يقدمه من مساعدة مادية ومالية وتقنية إلى البلدان التي تعاني من مشكلة اللاجئين والعائدين والمشردين، |
La Commission gambienne pour les réfugiés (GCR) chargée de la sécurité et de la protection des réfugiés en Gambie, a été créée en 2008. | UN | 143- وقد دخلت لجنة غامبيا لشؤون اللاجئين حيز الوجود في عام 2008 باعتبارها الجهة المسؤولة عن توفير الأمن والحماية للاجئين في غامبيا. |
109. Quatrième objectif : garantir l'asile, le bien-être et la protection des réfugiés dans le pays. | UN | 109- الهدف الرابع: كفالة اللجوء والرفاه والحماية للاجئين في البلد. |
7. Rend hommage aux gouvernements concernés pour les sacrifices qu’ils consentent afin d’offrir assistance et protection aux réfugiés, aux rapatriés et aux personnes déplacées, ainsi que pour les efforts qu’ils déploient en vue de promouvoir leur rapatriement librement consenti, dans la sécurité et la dignité, et d’autres solutions durables; | UN | ٧ - تثني على الحكومات المعنية نظرا لما تبذله من تضحيات في تقديم المساعدة والحماية للاجئين والعائدين والمشردين داخليا، وللجهود التي تبذلها لتشجيع العودة الطوعية في أمن وكرامة وغيرها من الحلول الدائمة؛ |
Convaincue qu'il faut renforcer l'aptitude des États à fournir assistance et protection aux réfugiés, aux rapatriés et aux personnes déplacées, et que la communauté internationale doit, dans un esprit d'entraide, apporter une assistance matérielle, financière et technique accrue aux pays où se pose le problème des réfugiés, des rapatriés et des personnes déplacées, | UN | واقتناعا منها بضرورة تعزيز قدرة الدول على توفير المساعدة والحماية للاجئين والعائدين والمشردين، وبضرورة أن يقوم المجتمع الدولي، في إطار تقاسم الأعباء، بزيـادة ما يقدمه من مساعدات مادية ومالية وتقنية إلى البلدان المتأثرة باللاجئين والعائدين والمشردين، |
40. Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), en tant qu'organisme humanitaire assurant aide et protection aux réfugiés, s'intéresse de très près à la question de l'élimination de la pauvreté. | UN | ٤٠ - لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين روابط هامة بقضية القضاء على الفقر باعتبارها وكالة إنسانية تقدم المساعدة والحماية للاجئين. |
Convaincue qu'il faut renforcer les capacités des États de fournir aide et protection aux réfugiés, aux rapatriés et aux personnes déplacées et que la communauté internationale doit, dans un esprit d'entraide, fournir une aide matérielle et financière et une assistance technique accrues aux pays qui ont des difficultés liées aux réfugiés, rapatriés et personnes déplacées, | UN | واقتناعا منها بضرورة تعزيز قدرة الدول على توفير المساعدة والحماية للاجئين والعائدين والمشردين، وبضرورة أن يقوم المجتمع الدولي، في إطار تقاسم الأعباء، بزيـادة ما يقدمه من مساعدات مادية ومالية وتقنية إلى البلدان المتأثرة بمشكلة اللاجئين والعائدين والمشردين، |
Convaincue qu'il faut renforcer l'aptitude des États à fournir aide et protection aux réfugiés, aux rapatriés et aux personnes déplacées et que la communauté internationale doit, dans un esprit d'entraide, apporter une assistance matérielle, financière et technique accrue aux pays où se pose le problème des réfugiés, des rapatriés et des personnes déplacées, | UN | واقتناعا منها بضرورة تعزيز قدرة الدول على توفير المساعدة والحماية للاجئين والعائدين والمشردين، وبضرورة أن يقوم المجتمع الدولي، في إطار تقاسم الأعباء، بزيـادة ما يقدمه من مساعدات مادية ومالية وتقنية إلى البلدان المتأثرة باللاجئين والعائدين والمشردين، |
Dans tous ses secteurs d'activité, l'Office a continué en 2013 d'offrir assistance et protection aux réfugiés de Palestine dans les domaines de l'éducation, de la santé, des secours, des services sociaux, de l'infrastructure, de l'aménagement des camps et du microcrédit. | UN | 11 - استمرت الأونروا في توفير المساعدة والحماية للاجئين الفلسطينيين في جميع ميادين عملها خلال عام 2013، وذلك عن طريق تقديم خدمات التعليم والصحة والإغاثة والخدمات الاجتماعية، وتحسين الهياكل الأساسية والمخيمات، والتمويل البالغ الصغر. |
11. Demande à tous les pays concernés de continuer à fournir assistance et protection aux réfugiés afghans et aux personnes déplacées qui en ont besoin et de concourir aux efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies pour faciliter leur retour en bon ordre et leur réinsertion effective dans la société, en toute sécurité et dans la dignité, dès que les conditions le permettent ; | UN | 11 - تهيب بجميع البلدان المعنية أن تواصل تقديم المساعدة والحماية للاجئين والمشردين داخليا من الأفغان المحتاجين إليها، وأن تعمل مع الأمم المتحدة لتسهيل عودتهم المنظمة وإدماجهم الفعلي، في أمن وكرامة، بمجرد ما تسمح الظروف بذلك؛ |
577. Les membres du Comité ont félicité le Gouvernement croate des efforts qu'il déployait en vue d'assurer aide et protection aux réfugiés et personnes déplacées sur le territoire croate. | UN | ٥٧٧- وأشاد أعضاء اللجنة بحكومة كرواتيا لجهودها المبذولة في تقديم الرعاية والحماية للاجئين والمشردين في اقليم كرواتيا، وأرادوا معرفة عدد اﻷطفال بين السكان المشردين وما إذا كانوا يتلقون الرعاية الكافية. |
7. Rend hommage aux gouvernements concernés pour les sacrifices qu'ils consentent afin d'offrir assistance et protection aux réfugiés, aux rapatriés et aux personnes déplacées, ainsi que pour les efforts qu'ils déploient en vue de promouvoir leur rapatriement librement consenti, dans la sécurité et la dignité, et d'autres solutions durables; | UN | ٧ - تثني على الحكومات المعنية نظرا لما تبذله من تضحيات في تقديم المساعدة والحماية للاجئين والعائدين والمشردين داخليا، وللجهود التي تبذلها لتشجيع العودة الطوعية في أمن وبكرامة وغيرها من الحلول الدائمة؛ |
577. Les membres du Comité ont félicité le Gouvernement croate des efforts qu'il déployait en vue d'assurer aide et protection aux réfugiés et personnes déplacées sur le territoire croate. | UN | ٥٧٧- وأشاد أعضاء اللجنة بحكومة كرواتيا لجهودها المبذولة في تقديم الرعاية والحماية للاجئين والمشردين في اقليم كرواتيا، وأرادوا معرفة عدد اﻷطفال بين السكان المشردين وما إذا كانوا يتلقون الرعاية الكافية. |
M. Gaspar Martins (Angola) dit que le Gouvernement angolais assume sa responsabilité principale qui consiste à fournir assistance et protection aux réfugiés et aux déplacés, et il a affecté tout récemment des ressources financières et matérielles à cette fin pour appuyer la phase finale du processus de rapatriement. | UN | 16 - السيد غسبار مارتينـز (أنغولا): قال إن حكومته تقرّ بمسؤوليتها الأساسية عن تقديم المساعدة والحماية للاجئين والأشخاص المشردين داخليا وإنها خصصت موارد مالية ومادية لتحقيق ذلك وكان آخرها موجَّها نحو دعم المرحلة الأخيرة لعملية الإعادة إلى الوطن التي يقوم بها البلد. |
En outre, la mission a constaté le grave déficit financier des opérations du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés pour ce qui est de l'aide et de la protection des réfugiés et des programmes en faveur des déplacés dans la sous-région, et demande aux bailleurs de fonds de verser des contributions supplémentaires. | UN | 75 - وعلاوة على ذلك لاحظت البعثة النقص الشديد في التمويل المتاح لعمليات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أجل توفير المساعدة والحماية للاجئين وأيضا من أجل البرامج المخصصة للأشخاص المشردين داخليا في المنطقة دون الإقليمية، وتهيب البعثة بالمانحين أن يقدموا تبرعات إضافية. |
Après son retrait, le HCR maintiendra une présence à Douchanbe pour aider les autorités locales et centrales à assurer la sécurité et la protection des réfugiés afghans et autres demandeurs d'asile. | UN | وبعد أن يتم الانسحاب التدريجي، ستحتفظ المفوضية بوجود في دوشانبي لمساعدة السلطات المحلية على ضمان توفير اﻷمن والحماية للاجئين اﻷفغان وغيرهم من ملتمسي اللجوء. |
Dans tous ses secteurs d'activité, l'Office assure le développement humain et la protection des réfugiés de Palestine dans les domaines de l'éducation, de la santé, des secours, des services sociaux, de l'infrastructure et de l'aménagement des camps ainsi que du microfinancement. | UN | 8 9 - توفر الأونروا، في جميع ميادين عملها، تدابير التنمية البشرية والحماية للاجئين الفلسطينيين عن طريق تقديم الخدمات في مجالات التعليم، والصحة، والإغاثة، والخدمات الاجتماعية، وتحسين الهياكل الأساسية والمخيمات، والتمويل البالغ الصغر. |