"والحوار بين الأديان" - Traduction Arabe en Français

    • et le dialogue entre les religions
        
    • et le dialogue interreligieux
        
    • et le dialogue interconfessionnel
        
    • et un dialogue interreligieux
        
    • et un dialogue interconfessionnel
        
    • et de dialogue entre les religions
        
    • et du dialogue entre les religions
        
    • et dialogue interreligieux
        
    • et du dialogue interconfessionnel
        
    • et le dialogue œcuménique
        
    • et du dialogue interreligieux
        
    • au dialogue interconfessionnel
        
    Cette proposition s'inspire du travail considérable déjà accompli pour promouvoir la compréhension mutuelle, la tolérance et le dialogue entre les religions et les cultures. UN ويستند الاقتراح إلى العمل الكبير الذي تم بالفعل من أجل تعزيز التفاهم المتبادل والتسامح والحوار بين الأديان والثقافات.
    La gestion de l'interculturalité passe nécessairement par la sécurité, l'éducation, la promotion de la culture et le dialogue entre les religions. UN ولا يمكن تحقيق إدارة العلاقات الثقافية إلا من منظور الأمن والتعليم وتعزيز الثقافة والحوار بين الأديان.
    Cette prévention s'appuie principalement sur l'éducation et le dialogue interreligieux. UN وهذه الوقاية تستند أساساً إلى التعليم والحوار بين الأديان.
    L'Italie considérait comme une priorité essentielle la question de la liberté de culte ou de croyance et le dialogue interreligieux et interculturel en vue de favoriser la compréhension mutuelle et la coexistence pacifique. UN واعتبرت إيطاليا مسألة حرية الدين أو المعتقد والحوار بين الأديان والثقافات من الأولويات الرئيسية من أجل تعزيز التفاهم والتعايش السلمي.
    Son gouvernement s'est engagé à prévenir la réédition de ces violences, à répondre aux besoins humanitaires, avec le soutien de la communauté internationale, et à promouvoir la tolérance, la coexistence pacifique et le dialogue interconfessionnel. UN وقد التزمت حكومته بمنع تكرار مثل هذا العنف، وتلبية الاحتياجات الإنسانية بدعم من المجتمع الدولي، وتعزيز التسامح، والتعايش السلمي، والحوار بين الأديان.
    h) Reconnaître qu'un débat d'idées ouvert, constructif et respectueux et un dialogue interreligieux, interconfessionnel et interculturel aux niveaux local, national, régional et international peuvent jouer un rôle positif dans la lutte contre la haine religieuse, l'incitation à la haine et la violence; UN (ح) التسليم بأن مناقشة الأفكار على نحو صريح وبناء وفي جو يسوده الاحترام والحوار بين الأديان والعقائد الدينية والثقافات على الصعد المحلي والوطني والإقليمي والدولي يمكن أن يكون لهما دور إيجابي في مكافحة الكراهية الدينية والتحريض والعنف الدينيين؛
    h) Reconnaître qu'un débat d'idées ouvert, constructif et respectueux et un dialogue interconfessionnel et interculturel aux niveaux local, national, régional et international peuvent jouer un rôle positif dans la lutte contre la haine religieuse, l'incitation à la haine et la violence; UN " (ح) التسليم بأن مناقشة الأفكار على نحو صريح وبناء وفي جو يسوده الاحترام والحوار بين الأديان والثقافات على الصعد المحلي والوطني والإقليمي والدولي يمكن أن يكون لهما دور إيجابي في مكافحة الكراهية الدينية والتحريض والعنف الدينيين؛
    À sa soixante-huitième session, l'Assemblée générale a réaffirmé que la compréhension mutuelle et le dialogue entre les religions et les cultures étaient des aspects importants du dialogue entre les civilisations et de la culture de paix. UN وفي دورتها الثامنة والستين، أعادت الجمعية العامة تأكيد أن التفاهم والحوار بين الأديان والثقافات يشكلان بعدين مهمين من أبعاد الحوار بين الحضارات وثقافة السلام.
    Une autre délégation a proposé d'inclure un paragraphe sur la tolérance et le dialogue entre les religions et les civilisations afin de prendre en considération leur contribution au droit à la paix. UN 88- واقترح وفد آخر إدراج فقرة عن التسامح والحوار بين الأديان والحضارات، بالنظر إلى إسهامهما في الحق في السلام.
    1. Réaffirme que la compréhension mutuelle et le dialogue entre les religions et les cultures sont des aspects importants du dialogue entre les civilisations et de la culture de paix ; UN 1 - تعيد تأكيد أن التفاهم والحوار بين الأديان والثقافات يشكلان بعدين مهمين من أبعاد الحوار بين الحضارات وثقافة السلام؛
    1. Réaffirme que la compréhension mutuelle et le dialogue entre les religions et les cultures sont des aspects importants du dialogue entre les civilisations et de la culture de paix ; UN 1 - تعيد تأكيد أن التفاهم والحوار بين الأديان والثقافات يشكلان بعدين مهمين من أبعاد الحوار بين الحضارات وثقافة السلام؛
    À sa soixante-septième session, l'Assemblée générale a réaffirmé que la compréhension mutuelle et le dialogue entre les religions et les cultures étaient des aspects importants du dialogue entre les civilisations et de la culture de paix. UN في الدورة السابعة والستين، أكدت الجمعية العامة مجددا أن التفاهم والحوار بين الأديان والثقافات يشكلان بعدين مهمين من أبعاد الحوار بين الحضارات وثقافة السلام.
    Il a salué les efforts consentis par le Sénégal pour promouvoir la liberté d'association et la liberté d'expression, la dépénalisation des délits de presse ainsi que la coexistence pacifique et le dialogue entre les religions. UN ورحبت بالجهود التي تبذلها السنغال لتعزيز حرية التعبير وتكوين الجمعيات، ولعدم تجريم المخالفات الصحفية ولإرساء التعايش والحوار بين الأديان.
    Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place des moyens de promouvoir la compréhension mutuelle, la tolérance et le dialogue interreligieux dans la société maldivienne pour lutter contre l'extrémisme religieux et accroître la diversité culturelle. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتطوير سبل تعزيز التفاهم المتبادل والتسامح والحوار بين الأديان في المجتمع الملديفي، الأمر الذي يساعد في مواجهة التطرف الديني وتعزيز التنوع الثقافي.
    Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place des moyens de promouvoir la compréhension mutuelle, la tolérance et le dialogue interreligieux dans la société maldivienne pour lutter contre l'extrémisme religieux et accroître la diversité culturelle. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتطوير سبل تعزيز التفاهم المتبادل والتسامح والحوار بين الأديان في المجتمع الملديفي، الأمر الذي يساعد في مواجهة التطرف الديني وتعزيز التنوع الثقافي.
    La religion, la confession peuvent certes constituer une partie des identités multiples d'un individu, et le dialogue interreligieux est certainement l'une des différentes dimensions du dialogue, mais il est important que la multiplicité des identités soit prise en compte dans l'ensemble des efforts déployés pour engager le dialogue. UN في الواقع، يمكن أن يشكل الدين أو المعتقد جزءا من الهويات المتعددة للفرد، والحوار بين الأديان هو بالتأكيد أحد الأبعاد المختلفة للحوار. لكن من الأهمية بمكان أن ينعكس تنوع الهويات في جهود الحوار العالمية بأكملها.
    Le Gouvernement appuie les activités du Conseil interreligieux du Nigéria (NIREC) destinées à promouvoir la coexistence mutuelle, l'harmonie religieuse et le dialogue interconfessionnel entre musulmans et chrétiens dans le pays. UN وتقدم الحكومة الدعم لأنشطة المجلس المشترك بين الأديان في نيجيريا من أجل تعزيز التعايش المتبادل والانسجام الديني والحوار بين الأديان للمسلمين والمسيحيين في البلد.
    Prenant note des précieuses contributions de diverses initiatives aux plans national, régional et international, par exemple les initiatives de l'Organisation des Nations Unies concernant l'Alliance des civilisations et le dialogue interconfessionnel et la coopération pour favoriser une culture de paix, UN وإذ نعترف بالمساهمات القيّمة لمختلف المبادرات، المتخذة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، من قبيل مبادرات الأمم المتحدة لتحالف الحضارات والحوار بين الأديان والتعاون من أجل ترويج ثقافة السلام؛
    h) Reconnaître qu'un débat d'idées ouvert, constructif et respectueux et un dialogue interreligieux, interconfessionnel et interculturel aux niveaux local, national, régional et international peuvent jouer un rôle positif dans la lutte contre la haine religieuse, l'incitation à la haine et la violence; UN (ح) التسليم بأن مناقشة الأفكار على نحو صريح وبناء وفي جو يسوده الاحترام والحوار بين الأديان والعقائد الدينية والثقافات على الصعد المحلي والوطني والإقليمي والدولي يمكن أن يكون لهما دور إيجابي في مكافحة الكراهية الدينية والتحريض والعنف الدينيين؛
    Elle s'est félicitée des efforts faits par le Sénégal pour réaffirmer le caractère pacifique et tolérant de l'islam et a encouragé le Gouvernement à poursuivre son engagement international en faveur de la promotion d'un esprit de tolérance et de dialogue entre les religions, les civilisations et les cultures. UN ورحبت بالجهود التي تبذلها السنغال لإعادة تأكيد الطابع التسامحي والسلمي للإسلام وشجعت الحكومة على مواصلة التزامها الدولي بتعزيز روح التسامح والحوار بين الأديان والحضارات والثقافات.
    L'initiative de S. M. le Roi Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud d'Arabie saoudite, Gardien des deux Lieux saints, représente une contribution importante pour la promotion de la paix et du dialogue entre les religions, les croyances et les cultures. UN وتمثل مبادرة صاحب الجلالة الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود، عاهل المملكة العربية السعودية وخادم الحرمين الشريفين، إسهاما له أهميته في تعزيز السلام والحوار بين الأديان والمعتقدات والثقافات.
    Depuis longtemps, heureusement, l'UNESCO s'est investie dans la recherche de cette paix en initiant ou soutenant la tenue de réunions sur le thème central de < < Culture de la paix et dialogue interreligieux > > . UN لحسن الطالع، الكثير في السعي إلى إحلال ذلك السلام من خلال تنظيم أو تيسير اجتماعات بشأن الموضوع المحوري لثقافة السلام والحوار بين الأديان.
    Pour contribuer à l'amélioration de la condition humaine, Shumei exécute des programmes visant à développer l'agriculture naturelle au plan international, ainsi que des activités et des programmes qui assurent la promotion de l'art et de la beauté, de la sensibilisation à l'environnement et du dialogue interconfessionnel afin de favoriser la compréhension entre les hommes et de consolider la paix. UN وللمساهمة في تحسين الوضع الإنساني، تضطلع منظمة شوماي ببرامج للزراعة الطبيعية على الصعيد الدولي، وأنشطة وبرامج تشجع الفن والجمال، والتوعية البيئية والحوار بين الأديان لتعزيز التفاهم وبناء السلام.
    Le Gouvernement appuie les activités du Conseil nigérian interreligieux visant à promouvoir la coexistence pacifique, l'harmonie religieuse et le dialogue œcuménique entre les musulmans, les chrétiens et les personnes pratiquant les religions traditionnelles du Nigéria. UN 80- وتشجع الحكومة أنشطة المجلس المشترك بين الأديان في نيجيريا الرامية إلى تعزيز التعايش المتبادل والانسجام الديني والحوار بين الأديان بين المسلمين والمسيحيين، فضلاً عن الممارسين الدينيين التقليديين في البلد.
    À travers cette manifestation, le Kazakhstan affirme son attachement à la promotion de la tolérance et du dialogue interreligieux. UN وتؤكد كازاخستان بذلك التزامها بتعزيز التسامح والحوار بين الأديان.
    Toutefois, les dispositions de la Stratégie relatives à l'état de droit, à la culture de la paix et au dialogue interconfessionnel doivent être clarifiées. UN غير أن أحكام الاستراتيجية المتعلقة بسيادة القانون، وثقافة السلام، والحوار بين الأديان تحتاج إلى مزيد من الإيضاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus