"والحوافز الضريبية" - Traduction Arabe en Français

    • des incitations fiscales
        
    • les incitations fiscales
        
    • et incitations fiscales
        
    • et d'incitations fiscales
        
    • les incitations budgétaires
        
    • et les avantages fiscaux
        
    :: Les sources nouvelles et novatrices de financement, et notamment une taxe sur les transactions en devises et des incitations fiscales en faveur des flux de capitaux privés; UN :: المصادر الجديدة والمبتكرة للتمويل، ومن بينها ضرائب صفقات العملة والحوافز الضريبية للتدفقات الخاصة؛
    :: Les sources nouvelles et novatrices de financement, et notamment une taxe sur les transactions en devises et des incitations fiscales en faveur des flux de capitaux privés; UN :: المصادر الجديدة والمبتكرة للتمويل، ومن بينها ضرائب صفقات العملة والحوافز الضريبية للتدفقات الخاصة؛
    Lorsque les PME approchent du seuil de rentabilité, le capitalrisque et les incitations fiscales sont extrêmement utiles. UN وعندما تقترب المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من طور التعادل، تكون رؤوس الأموال المجازفة والحوافز الضريبية مفيدة جداً.
    Il s'agissait essentiellement de savoir si les pays peuvent encourager les investissements du secteur privé dans la recherche-développement en ajustant simplement certains instruments financiers, tels que les subventions pour la recherche et les incitations fiscales. UN وكان السؤال الرئيسي المطروح في الدراسة هو ما إذا كانت البلدان تستطيع أن تنشط الاستثمارات في البحث والتطوير في قطاع المشاريع من خلال مجرد تحسين الصكوك المالية، مثل المنح البحثية والحوافز الضريبية.
    Subventions et incitations fiscales : quelles formes de soutien les entreprises reçoiventelles du gouvernement ? Quelle en est l'ampleur ? UN :: استخدام الإعانات والحوافز الضريبية: ما هي أشكال الدعم المقدمة من الحكومة وما هي أهميتها؟
    Les dispositions spéciales avaient trait aux domaines de crédit; au rapatriement des bénéfices; à la protection contre les importations au moyen de restrictions quantitatives et d'incitations fiscales, ces dernières n'étant accordées que pour l'agriculture, le tourisme et la foresterie. UN وتتصل اﻷحكام الخاصة بمجالات الائتمان؛ وتحويل اﻷرباح؛ وحماية الواردات عن طريق القيود الكمية والحوافز الضريبية. ولم توفر هذه الحوافز الضريبية إلا للزراعة والسياحة والحراجة.
    Il existe également des subventions et des incitations fiscales pour les entreprises qui créent des emplois pour les jeunes, notamment pour les jeunes handicapés. UN ويتاح أيضا الدعم والحوافز الضريبية للأعمال التي توجد فرص عمل للشباب، بما في ذلك الشباب المعوقين.
    La section 7 prévoit des avantages et des incitations fiscales pour les entreprises qui adoptent des programmes d'incitation à la productivité. UN وتنص الفقرة 7 من القانون على الاستحقاقات والحوافز الضريبية لفائدة الشركات التي تعتمد برامج للحوافز الإنتاجية.
    Nul autre institution ou mécanisme public n'est autorisé par la loi à assurer les risques et à proposer des incitations fiscales dans des conditions comparables à celles offertes par la HGC. UN فلا يمكن لأي مؤسسة أو جهاز حكومي آخر، نظراً لعدم وجود قانون يتيح ذلك، توفير تغطية المخاطر والحوافز الضريبية التي تتمتع مؤسسة ضمان الإسكان بسلطة تقديمها.
    Il faut que soit mis en place un cadre législatif et réglementaire qui garantisse le droit d'association et des appuis financiers et des incitations fiscales favorables aux associations civiles et qui prévoie des mécanismes convenus en vue de faire participer la société civile à la prise de décisions. UN ولا بد من توفر إطار تشريعي وتنظيمي لضمان حق تكوين الجمعيات، والدعم المالي والحوافز الضريبية لتعزيز الرابطات المدنية، فضلا عن اﻵليات المعتمدة ﻹشراك المجتمع المدني في عملية صنع القرار.
    Les dépenses d'équipement et de logiciels des entreprises se sont envolées, stimulées par une augmentation sensible des profits des sociétés, des taux d'utilisation des capacités plus élevés et des incitations fiscales. UN وازدهر حجم الإنفاق التجاري على المعدات والبرامجيات نتيجة للتحسن الكبير في أرباح الشركات وفي معدل استخدام طاقات أكبر والحوافز الضريبية.
    Un certain nombre de Parties ont indiqué également les contraintes associées à l'application de mesures de limitation des émissions de gaz à effet de serre et ont fait état du recours à la législation, à des subventions, à des incitations fiscales et à des fonds de développement pour encourager l'adoption de mesures de réduction des émissions. UN وأشار عدد من الأطراف أيضا إلى القيود المرتبطة بتنفيذ التدابير للحد من انبعاثات غازات الدفيئة، وتحدّث عن استخدام التشريعات والاعانات والحوافز الضريبية والصناديق الانمائية للتشجيع على اعتماد تدابير خفض الانبعاثات.
    Outre les incitations pour favoriser le congé parental, l'aide financière et les incitations fiscales pour la création de structures accueillant les enfants sur le lieu de travail, le Gouvernement accorde des subventions aux employeurs qui embauchent à nouveau dans les cinq ans les travailleuses ayant quitté leur emploi pour fonder une famille. UN 48 - وعلاوة على منح تشجيع الإجازة الأبوية والدعم المالي والحوافز الضريبية التي تقدم لإنشاء مرافق لرعاية الأطفال في أماكن العمل، تمنح الحكومة إعانات مالية إلى أرباب العمل الذين يعيدون توظيف النساء العاملات اللواتي بعد مضي خمسة أعوام على تركهن أعمالهن لتكوين أسرة.
    iii) Réduire/éliminer progressivement les imperfections du marché et les incitations fiscales qui sont contraires à l'objectif de la Convention, y compris, notamment, les subventions accordées pour tous les combustibles fossiles; UN `٣` الخفض المتدرج/الانهاء التدريجي لنقائص السوق والحوافز الضريبية التي تتنافى وهدف الاتفاقية، بما في ذلك، في جملة أمور، اﻹعانات المقدمة لجميع أنواع الوقود اﻷحفوري؛
    iii) Réduire/éliminer progressivement les imperfections du marché et les incitations fiscales qui sont contraires à l'objectif de la Convention, y compris, notamment, les subventions accordées pour tous les combustibles fossiles; UN `٣` الخفض المتدرج/الانهاء التدريجي لنقائص السوق والحوافز الضريبية التي تتنافى وهدف الاتفاقية، بما في ذلك، في جملة أمور، اﻹعانات المقدمة لجميع أنواع الوقود اﻷحفوري؛
    14. Comme l'indique le tableau ES.3, les Pays-Bas ont recours à une combinaison d'instruments politiques qui comprennent les accords volontaires, les normes et les règlements, les incitations fiscales et financières, l'information ainsi que la recherche et le développement. UN ٤١- وكما يتبين من جدول التقديرات ٣، تستخدم هولندا مجموعة من أدوات السياسة العامة، منها الاتفاقات والمعايير واﻷنظمة الطوعية، والحوافز الضريبية والمالية، واﻹعلام والبحث والتطوير.
    Des dispositifs régionaux pourraient être un bon moyen de régler quelques-unes de ces questions en forgeant un consensus et en définissant une position de négociation commune dans des domaines tels que l'harmonisation des codes de comportement des entreprises, les moyens de faire respecter les contrats, les incitations fiscales, la lutte contre l'évasion fiscale et les prix de cession interne. UN ويمكن أن تكون الترتيبات الإقليمية وسيلة معقولة لمعالجة بعض هذه القضايا عبر إيجاد توافق في الآراء وصياغة موقف تفاوضي مشترك بشأن مجالات من قبيل مواءمة قوانين الشركات، وإنفاذ العقود، والحوافز الضريبية والتهرب الضريبي، والتسعير التحويلي.
    81. Les réglementations et incitations fiscales d'ordre écologique adoptées par les gouvernements peuvent beaucoup accélérer l'adoption d'écotechnologies très perfectionnées. UN ٨١ - يمكن للسياسات الحكومية التي تنظم البيئة والحوافز الضريبية أن تشجع الى حد كبير على انتهاج أحدث التكنولوجيات المتسمة بالحساسية البيئية.
    62. Même les projets ne promettant pas de rapporter beaucoup peuvent bénéficier d'un financement si l'attention voulue est apportée à la structure financière de la proposition aux premiers stades, par exemple si le rôle des garanties, dons, prêts subventionnés et incitations fiscales est bien pris en compte. UN 62- وحتى المشاريع ذات العوائد الاستثمارية المنخفضة يمكن أن تجد حلولا مالية بالاهتمام بالتنظيم المالي للمقترح في مرحلة مبكرة من إعداد المشروع، وذلك مثلا ببحث دور الضمانات والمنح والقروض المدعومة والحوافز الضريبية.
    Examiner les forces motrices du marché ainsi que les risques liés à de tels investissements, les régimes applicables à l'investissement et la réglementation financière, ainsi que l'élaboration d'outils financiers et d'incitations fiscales pour assurer la gestion de ces risques. UN إضافة إلى تمحيص دوافع السوق وكذلك المخاطر المرتبطة بتلك الاستثمارات والاستثمار في علاقته بالقواعد التنظيمية وبلورة الأدوات المالية والحوافز الضريبية لإدارة تلك المخاطر؛
    Les premiers visent à transformer les PME nationales en fabricants et en fournisseurs compétitifs de pièces, de composants et de services connexes aux STN minières grâce à des politiques prévoyant entre autres l'octroi à celles-ci du statut d'entreprise pionnière et d'incitations fiscales, telles que des exonérations d'impôt (CNUCED, 2011). UN وتهدف المجموعة الأولى من البرامج إلى تطوير المشاريع المحلية الصغيرة ومتوسطة الحجم إلى مشاريع صناعية قادرة على المنافسة وموردة للأجزاء والمكونات وما يتصل بها من خدمات لشركات التعدين عبر الوطنية عن طريق سياسات مثل منح مركز الرائد للشركات عبر الوطنية والحوافز الضريبية مثل الإعفاءات الضريبية، ضمن أمور أخرى (الأونكتاد، 2011).
    L'orateur a salué l'instauration d'un débat public sur les allégements et les avantages fiscaux. UN ورحب بإجراء مناقشة عامة عن الامتيازات والحوافز الضريبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus