"والحياة الاجتماعية" - Traduction Arabe en Français

    • et dans la vie sociale
        
    • et la vie sociale
        
    • et à la vie sociale
        
    • et de la vie sociale
        
    • et vie privée
        
    • et vie sociale
        
    • et au sein de la société
        
    • une vie sociale
        
    L'une des grandes priorités de la nouvelle phase de la stratégie est de provoquer un changement dans les mentalités en ce qui concerne le rôle de l'un et de l'autre sexe dans la famille, au travail, en politique et dans la vie sociale. UN وإن التغيير في المواقف الحالية المتعلقة بأدوار الجنسين ضمن الأسرة وفي العمل وفي السياسة والحياة الاجتماعية هو أحد الأولويات الرئيسية للمرحلة الجديدة من الاستراتيجية.
    78. L’intégration pleine et entière des femmes dans le développement et dans la vie sociale doit être considérée comme nécessaire à l’épanouissement du pays dans son ensemble sur le plan social, psychologique et économique. UN ٨٧- وينبغي أن ينظر الى إدماج المرأة في المسار الرئيسي للتنمية والحياة الاجتماعية على أنه ضروري لتحقيق النمو الاجتماعي والنفسي والاقتصادي ﻷي بلد.
    Le Pérou estime que la migration est un outil de développement qui a enrichi et continue d'enrichir la culture universelle et la vie sociale des pays. UN وتعتقد بيرو أن الهجرة أداة إنمائية أغنت ولا تزال تُغْني الثقافة العالمية والحياة الاجتماعية للبلدان.
    Il faut dans la population une proportion notable de gens ayant atteint un niveau d'instruction suffisant (capacités de lecture, rudiments de mathématiques) pour que les connaissances voulues puissent être assimilées, adaptées et appliquées à la production et à la vie sociale d'une façon qui les marque et qui soit viable. UN إن خلق الظروف المناسبة لاستيعاب المعارف ذات الصلة وتكييفها وتطبيقها في مجالي الإنتاج والحياة الاجتماعية بطريقة تحدث أثرا إيجابيا ويمكن إدامتها يتطلب حدا أدنى معينا من التعليم وعدد المتعلمين.
    - Il importe de faire connaître la contribution apportée par les femmes dans les domaines de la science, de l'éducation et de la vie sociale du pays. UN - والتعريف باﻹسهامات التي تقدمها نساء عديدات في مجال العلم والتعليم والحياة الاجتماعية في البلد.
    JIU/REP/2010/8 - Mobilité du personnel et équilibre entre vie professionnelle et vie privée dans les organismes des Nations Unies UN JIU/REP/2010/8 - تنقل الموظفين والتوفيق في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بين الحياة العملية والحياة الاجتماعية
    Articles 10 g) et 13 c) : Sports et vie sociale 38 UN المادة ١٠ )ز( و ١٣ )ج(: اﻷلعاب الرياضية والحياة الاجتماعية
    78. L’intégration pleine et entière des femmes dans le développement et dans la vie sociale doit être considérée comme nécessaire à l’épanouissement du pays dans son ensemble sur le plan social, psychologique et économique. UN ٨٧ - وينبغي أن ينظر الى إدماج المرأة في المسار الرئيسي للتنمية والحياة الاجتماعية على أنه ضروري لتحقيق النمو الاجتماعي والنفسي والاقتصادي ﻷي بلد.
    Ces campagnes devraient aussi souligner le rôle des hommes et ouvrir la voie à un débat sur la question de la paternité et du congé parental, facteurs importants dans le partage des responsabilités familiales et de la garantie de l'égalité aux femmes sur le marché du travail et dans la vie sociale. UN وينبغي لهذه الحملات أيضا التأكيد على دور الرجال وفتح الطريق إلى نقاش لمسألة الأبوة وإجازة الأبوة، التي تشكل عوامل هامة في اقتسام المسؤوليات الأسرية وتكفل المساواة للمرأة في سوق العمل والحياة الاجتماعية.
    - Reconnaître l'égalité de droits de la femme et de l'homme au foyer, sur le lieu de travail, dans le cadre des activités productives et dans la vie sociale et politique et donner à la femme les mêmes possibilités qu'à l'homme, s'agissant en particulier de l'accès au crédit et de l'octroi de terres et autres ressources productives et technologiques; UN - الإقرار بالمساواة بين المرأة والرجل في الحقوق بالنسبة للسكن والعمل والإنتاج والحياة الاجتماعية والسياسية، وكفالة منحها نفس الإمكانيات التي تمنح للرجل. وبخاصة فيما يتعلق بمنح القروض وتخصيص الأراضي وسائر الموارد الإنتاجية والتكنولوجية؛
    a) Reconnaître l'égalité de droits de la femme et de l'homme au foyer, sur le lieu de travail, dans le cadre des activités productives et dans la vie sociale et politique et donner à la femme les mêmes possibilités qu'à l'homme, s'agissant en particulier de l'accès au crédit et de l'octroi de terres et autres ressources productives et technologiques; UN )أ( اﻹقرار بالمساواة بين المرأة والرجل في الحقوق بالنسبة للسكن والعمل واﻹنتاج والحياة الاجتماعية والسياسية، وكفالة منحها نفس اﻹمكانيات التي تمنح للرجل، وخاصة فيما يتعلق بمنح القروض وتخصيص اﻷراضي وسائر الموارد اﻹنتاجية والتكنولوجية؛
    Là où les Hongrois étaient majoritaires en nombre, ils étaient également majoritaires dans tous les organes de décision, y compris pour l'éducation, l'économie et la vie sociale. UN ويتمتع الهنغاريون، في اﻷماكن التي يوجد فيها عدد كبير منهم، باﻷغلبية في جميع مؤسسات السلطة ومن بينها التعليم والاقتصاد والحياة الاجتماعية.
    À Mogadiscio en dépit de nombreuses difficultés, l'aube d'une nouvelle ère est évidente et les travaux de construction et la vie sociale connaissent une résurgence sans précédent. UN وفي مقديشو، بدا من الواضح تماما بزوغ فجر عصر جديد على الرغم من العديد من التحديات، بعودة أعمال البناء والحياة الاجتماعية إلى الظهور على نحو لم يعرف من قبل.
    Elle a enrichi la culture et la vie sociale des pays; elle nous a permis d'entrer en contact par des apports, des découvertes et des développements qui ont progressivement formé notre société moderne. UN وهي أثْرَت الثقافة والحياة الاجتماعية للدول، وأتاحت المجال لأن نلمس الإسهامات والاكتشافات والتطورات التي أسهمت في التشكيل التدريجي لمجتمعنا الحديث.
    En hommage aux sacrifices consentis par les jeunes durant la lutte pour notre indépendance, mon gouvernement a non seulement créé un Ministère de la jeunesse, des sports et des loisirs, mais aussi adopté une politique de l'éducation pour tous qui offre aux enfants une instruction diversifiée et des compétences qui les qualifient pour participer à la fois à l'économie et à la vie sociale et politique de leur pays. UN واعترافاً بالتضحيات التي قدمها شبابنا في الكفاح من أجل الاستقلال، فإن حكومتي لم تعمل فقط على إنشاء وزارة للشباب والرياضة والترفيه، بل اعتمدت أيضاً سياسة تعليمية لجميع الأطفال الذين ستزودهم بمهارات تعليمية متنوعة لتمكينهم من المشاركة في الاقتصاد والحياة الاجتماعية والسياسية في بلدهم.
    97. Un programme d'initiation pour les immigrants nouvellement arrivés a été lancé en application de la loi y relative en vue d'accroître leurs possibilités de participer au marché du travail et à la vie sociale. UN 97- كما بُدئ في تنفيذ برنامج تمهيدي من أجل المهاجرين الوافدين حديثاً (قانون التمهيد) يرمي إلى تحسين فرص مشاركتهم في سوق العمل والحياة الاجتماعية.
    En particulier, la mise en œuvre en 2011 du programme de soutien à l'activité a permis à des personnes lourdement handicapées, atteintes de handicaps de degré 1 ou 2, de pouvoir participer aux activités de la vie quotidienne et de la vie sociale, par exemple pour l'accès aux soins médicaux, ou dans les secteurs de l'éducation, du travail et de la culture. UN ومكَّن تنفيذ برنامج دعم النشاط في عام 2011 ذوي الإعاقة الشديدة، من الدرجة 1 أو 2، بوجه خاص، من المشاركة في أنشطة الحياة اليومية والحياة الاجتماعية في مجالات العلاج الطبي، والتعليم، والعمل، والثقافة.
    L'autonomisation des femmes a été intégrée à toutes les étapes de l'application du plan national de développement, notamment dans les domaines de l'éducation, de l'emploi, de la culture, de la coopération internationale et de la vie sociale. UN وقد تم إدراج تمكين المرأة في جميع مراحل تنفيذ الخطة الوطنية للتنمية لا سيما في مجالات التعليم والعمالة والثقافة والتعاون الدولي والحياة الاجتماعية.
    J. Mobilité du personnel et équilibre entre vie professionnelle et vie privée dans les organismes des Nations Unies - JIU/REP/2010/8 UN ياء- تنقّل الموظفين والتوفيق في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بين الحياة العملية والحياة الاجتماعية - JIU/REP/2010/8
    35. L'objectif de cet examen était d'évaluer les politiques et mécanismes régissant la mobilité du personnel et l'équilibre entre vie professionnelle et vie privée dans l'ensemble du système, afin d'offrir aux organisations participantes et à leurs organes directeurs respectifs une évaluation indépendante et externe des questions pertinentes. UN 35- كان الهدف من هذا الاستعراض هو تقييم السياسات والآليات التي تنظّم تنقّل الموظفين والتوفيق بين الحياة العملية والحياة الاجتماعية من منظور شامل للمنظومة بأسرها، على نحو يتيح للمنظمات المشاركة ومجالسها الإدارية تقييما خارجيا مستقلا للمسائل ذات الصلة بالموضوع.
    Articles 10 g) et 13 c) : Sports et vie sociale UN المادة ١٠ )زاي( والمادة ١٣ )جيم(: اﻷلعاب الرياضية والحياة الاجتماعية
    Tout en obtenant ces effets sociaux, le gouvernement et la gouvernance fondée sur de multiples acteurs préservent et renforcent les valeurs et principes fondamentaux d'un État démocratique et d'une vie sociale équitable et stable. UN وعندما تنتج الإدارة الحكومية أو المتعددة الجهات تلك الآثار الاجتماعية فإنها تحافظ في الوقت نفسه، على القيم والمبادئ الأساسية للدولة الديمقراطية والحياة الاجتماعية العادلة والآمنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus