"والحياة البرية" - Traduction Arabe en Français

    • et de la faune sauvage
        
    • la faune et la flore sauvages
        
    • et la faune sauvage
        
    • et la vie sauvage
        
    • et à la vie sauvage
        
    • de la faune et
        
    • et les animaux sauvages
        
    • faune et flore sauvages
        
    • la faune et de la flore sauvages
        
    • et les espèces sauvages
        
    • et vie sauvage
        
    Il est au contraire clairement énoncé que ce sont les préoccupations liées à la santé de l'homme et de la faune sauvage qui ont conduit à l'adoption de la mesure. UN وبدلاً من ذلك، فإن القلق بشأن صحة البشر والحياة البرية ذُكرت على أنها الأسباب الرئيسية للإجراء. توصيات
    La Constitution de mon pays, qui a devancé le Sommet de Rio, considère que la protection et la préservation de l'environnement et de la faune sauvage et le développement respectueux de l'environnement sont des questions de politique d'État. UN ودستور بلادي، الذي وضع قبل قمة اﻷرض، يتضمن حماية البيئة والحياة البرية والمحافظة عليهما، والتنمية المادية المؤاتية بيئيا، باعتبارها أمورا تتبع سياسة الدولة.
    La construction de fortifications militaires et les mouvements de véhicules ont également fortement endommagé la végétation naturelle et la faune et la flore sauvages. UN كما سبب تشييد التحصينات العسكرية وتحركات المركبات أضراراً كبيرة بالحياة النباتية الطبيعية والحياة البرية.
    Ces acides perfluorés ont été décelés largement dans l'environnement et la faune sauvage. UN وقد اكتشف وجود هذه الأحماض البيرفلورية على نطاق واسع في البيئة والحياة البرية.
    Les forêts et la vie sauvage sont également une source de folklore et de spiritualité. UN وإضافة إلى ذلك، تُعتبر الغابات والحياة البرية مصدرا للفولكلور والروحانيات.
    Le Protocole relatif aux zones et à la vie sauvage spécialement protégées a permis d'élaborer un code de conduite concernant l'observation des baleines dans la région et a dispensé une formation sur ce thème aux fonctionnaires et aux agences de tourisme s'intéressant à l'observation des baleines. UN وقد وضع مركز الأنشطة الإقليمية للمناطق والحياة البرية المتمتعة بالحماية الخاصة مدونة سلوك شاملة لمراقبة الحيتان في المنطقة، ودرب الموظفين الحكوميين ومشغلي رحلات مراقبة الحيتان على هذه المسائل.
    A cet effet, il dispose de trois services : le Service des eaux et forêts, la Direction des parcs nationaux et de la faune sauvage et la Direction de la gestion de l'environnement. UN ولهذا الغرض، تضم هذه اﻷداة ثلاث وحدات هي: الشعبة الوطنية للغابات والدائرة الوطنية للمراتع الطبيعية والحياة البرية ومصلحة الادارة البيئية.
    Ces composés et d'autres produits chimiques organiques chlorés ont été si largement répandus par les voies aériennes et les courants océaniques qu'on les retrouve partout dans les tissus de l'homme et de la faune sauvage; UN وقد وزعت هذه المركبات وغيرها من المواد الكيميائية العضوية المعالجة بالكلور على نطاقات شاسعة بفعل التيارات الهوائية والمحيطية إلى حد أنها توجد في أنسجة جسم اﻹنسان والحياة البرية في كل مكان؛
    En Afrique, la Commission des forêts et de la faune sauvage pour l'Afrique, le Forum forestier africain et le Réseau africain de recherche forestière continuent de prôner une gestion durable des forêts. UN 21 - وفي أفريقيا، يتولّى كل من هيئة الغابات والحياة البرية في أفريقيا، ومنتدى الغابات الأفريقي، والشبكة الأفريقية للبحوث الحرجية نصرة قضية الإدارة المستدامة للغابات في المنطقة.
    Il est également regrettable qu'après la date à laquelle les plans étaient censés avoir été rendus publics, le Département de la forêt et de la faune sauvage à Phnom Penh ait refusé de communiquer aux représentants des populations tributaires de la forêt des exemplaires de ces plans. UN ومن دواعي القلق أيضاً أن إدارة الأحراج والحياة البرية في بنوم بنه قد رفضت منح ممثلي المجتمعات المعتمِدة على الأحراج نسخاً عن هذه المخططات في الوقت الذي كان من المفترض أن تكون المخططات قد عممت رسمياً.
    Préserver la diversité biologique, la faune et la flore sauvages, les sols et les ressources en eau UN صون التنوع البيئي والحياة البرية والتربة والماء
    Les îles Caïmanes seront aussi le premier territoire d'outre-mer auquel s'appliquera le Protocole concernant les zones spécialement protégées et la faune et la flore sauvages. UN وستكون جزر كايمان أيضا أول إقليم فيما وراء البحار يشمله البروتوكول المتعلق بالمناطق والحياة البرية المشمولة بحماية خاصة.
    Se félicitant également de l'entrée en vigueur du Protocole concernant les zones spécialement protégées et la faune et la flore sauvages se rapportant à la Convention pour la protection et la mise en valeur du milieu marin dans la région des Caraïbes, UN وإذ ترحب أيضا ببدء نفاذ البروتوكول المتعلق بالمناطق والحياة البرية المشمولة بحماية خاصة الملحق باتفاقية حماية وتنمية البيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبي الكبرى،
    80. Le quinzième amendement de la Constitution oblige le Gouvernement à protéger l'environnement, la biodiversité, les terres humides, les forêts et la faune sauvage. UN 79- يُلزم التعديل الخامس عشر للدستور الحكومة بحماية البيئة والتنوع البيولوجي والأراضي الرطبة والأحراج والحياة البرية.
    L'évaluation nationale a pris en compte la production, l'utilisation, le devenir et le comportement dans l'environnement, l'exposition et la toxicité pour les personnes et la faune sauvage. UN وقد أخذ التقييم الوطني في الاعتبار الإنتاج والاستخدام والمصير البيئي والسلوك والتعرض فضلاً عن السمية إزاء البشر والحياة البرية.
    L'évaluation nationale a pris en compte la production, l'utilisation, le devenir et le comportement dans l'environnement, l'exposition et la toxicité pour les personnes et la faune sauvage. UN وأخذ التقييم الوطني في الاعتبار الإنتاج والاستخدام والمصير البيئي والسلوك والتعرض فضلاً عن السمية إزاء البشر والحياة البرية.
    Ces effets constituent des éléments importants pour toute évaluation des risques sanitaires et écologiques et sont donc utiles pour évaluer les dangers pesant sur les humains et la vie sauvage. UN وتنطبق هذه التأثيرات على تقييم الصحة والإيكولوجيا ومن ثم فهي مفيدة في تقييم المخاطر على البشر والحياة البرية.
    Par exemple, l'appel à la désignation de zones protégées est inscrit dans la Convention sur la diversité biologique, la Convention de Carthagène, le Protocole relatif aux zones protégées et à la vie sauvage spécialement protégées à la Convention pour la protection et la mise en valeur du milieu marin dans la région des Caraïbes, le Programme d'action de la Barbade et l'Action 21. UN وعلى سبيل المثال، فإن الدعوة إلى اعتبار بعض المناطق محميات قد وردت في اتفاقية التنوع البيولوجي، واتفاقية قرطاخنة، والبروتوكول المتعلق بالمناطق والحياة البرية المتمتعة بالحماية الخاصة لاتفاقية حماية وتنمية البيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبي الكبرى، وبرنامج عمل بربادوس، وجدول أعمال القرن 21.
    L'Azerbaïdjan prétend que l'Arménie contribue à la destruction de la nature, de la faune et de la flore sauvages et des biens culturels et provoque des incendies de forêt. UN وتزعم أذربيجان أن لأرمينيا ضلعٌ في تدمير الطبيعة والحياة البرية والممتلكات الثقافية، وكذلك التسبب في حرائق الغابات.
    Les incidents rapportés concernant les mammifères et oiseaux morts au Canada, aux Etats-Unis et au Royaume-Uni de Grande Bretagne et d'Irlande du Nord corroboraient la conclusion selon laquelle le phorate présentait un risque important pour les oiseaux et les animaux sauvages. UN وتؤيد تقارير الحوادث عن نفوق الطيور والثدييات في كندا، والولايات المتحدة الأمريكية، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا والشمالية الاستنتاج بأن الفوريت يشكل خطراً كبيراً على الطيور والحياة البرية.
    21. L'évaluation de la vulnérabilité et des incidences présentée dans la plupart des communications nationales portait sur les secteurs suivants : agriculture et sécurité alimentaire, ressources en eau, zones côtières et écosystèmes marins, pêche, santé et écosystèmes terrestres, établissements humains, écosystèmes de montagne et d'eau douce, faune et flore sauvages et diversité biologique. UN 21- وشمل تقييم التعرض للتأثر والآثار الوارد في معظم البلاغات الوطنية القطاعات التالية: الزراعة والأمن الغذائي، والموارد المائية، والمناطق الساحلية والنظم الايكولوجية البحرية، ومصائد الأسماك، والصحة البشرية والنظم الإيكولوجية الأرضية، والمستوطنات البشرية، والنظم الإيكولوجية الجبلية والمياه العذبة، والحياة البرية والتنوع الحيوي.
    Existence de risques pour la population humaine et les espèces sauvages découlant des effets conjugués du BDE-209 et d'autres PBDE à des concentrations pertinentes pour l'environnement (par exemple Kortenkamp 2014, Plourde 2013). UN يمثل خطورة على الإنسان والحياة البرية نتيجة للآثار المجمعة للإيثر الثنائي الفينيل العشاري البروم-209 وإيثرات ثنائية الفينيل متعددة البروم الأخرى بتركيزات مناسبة بيئياً (كورتن كامب 2014، وبلورد 2013).
    Je suis un agent spéciale du service poissons et vie sauvage. Open Subtitles أنا عميلة خاصة بقسم "خدمة الأسماك والحياة البرية"

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus