"والحياة الخاصة" - Traduction Arabe en Français

    • et de la vie privée
        
    • et vie privée
        
    • et la vie privée
        
    • et à la vie privée
        
    • respect de la vie privée
        
    • et la vie familiale
        
    • la sphère privée
        
    • vie privée et vie
        
    • et vie personnelle
        
    • et dans la vie privée
        
    Ces mesures générales doivent contribuer à prévenir les ingérences abusives dans le droit de l'enfant d'être pris en charge par ses parents et dans le droit à la protection de la famille et de la vie privée. UN وينبغي أن تمنع هذه التدابير العامة التدخل غير المعقول في حق الطفل في رعاية والديه والحق في حماية الأسرة والحياة الخاصة.
    La Cour européenne des droits de l'homme a souvent eu à traiter la délicate question du droit au respect de la vie familiale et de la vie privée. UN وقد تناولت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان مرارا وتكرارا القضية الحساسة لحق احترام الحياة الأسرية والحياة الخاصة.
    Salariés et employeurs doivent examiner les moyens de mieux coordonner vie professionnelle et vie privée. UN وينبغي للعاملين ولأصحاب العمل أن يناقشوا سبل تحسين التوفيق بين العمل والحياة الخاصة.
    Le rapport contient des recommandations et un ensemble de propositions en vue d'harmoniser et de renforcer les politiques pour la mobilité du personnel et l'équilibre entre vie professionnelle et vie privée dans le système des Nations Unies. UN ويحتوي التقرير على توصيات ومجموعة من المقترحات ترمي إلى تحقيق الانسجام في عملية تنقّل الموظفين وفي تحقيق التوازن بين العمل والحياة الخاصة على نطاق منظومة الأمم المتحدة ككل وإلى تحسين ذلك كله.
    et la vie privée DANS LES ORGANISATIONS DU SYSTÈME DES NATIONS UNIES UN والحياة الخاصة في المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة
    Équilibre entre la vie professionnelle et la vie privée dans le système des Nations Unies: situation actuelle et enjeux UN تحقيق التوازن بين العمل والحياة الخاصة في منظومة الأمم المتحدة: الوضع الراهن والتحديات المطروحة
    166. L'article 5 X) de la Constitution fédérale garantit le droit à l'intimité et à la vie privée. UN 166- تكفل الفقرة الفرعية 10 من المادة 5 من الدستور الاتحادي حماية الحق في الخصوصية والحياة الخاصة.
    Par conséquent, les États sont obligés de prendre des mesures efficaces pour garantir la confidentialité des informations médicales et le respect de la vie privée. UN وبالتالي فإن الدول ملزمة باتخاذ تدابير فعالة للحفاظ على سرية الملفات الطبية والحياة الخاصة.
    et vie privée Les recommandations faites par le Secrétaire général à la section II.B.6 de son rapport A/66/224 et à la section III.B.6 de son rapport A/65/303 intéressent la sécurité, la santé, le bien-être, le stress et l'équilibre entre vie professionnelle et vie privée, tendant notamment à améliorer les conditions de travail sur le terrain et à mieux concilier la vie professionnelle et la vie familiale. UN 34 - تتناول التوصيات الواردة في الفرع ثانيا - باء - 6 من الوثيقة A/66/224 والفرع ثالثا - باء - 6 من الوثيقة A/65/303 مسائل السلامة والصحة والرفاه والإجهاد والموازنة بين العمل والحياة الخاصة، وخصوصا التصدي للأزمات، والآثار الصحية الناجمة عن ظروف العمل المجهدة، ولا سيما في الميدان، والحاجة إلى تحقيق توازن أفضل بين العمل والحياة الخاصة.
    Le débat relatif à cette mesure a été lancé en 2010 par le Comité du Conseil pour la conciliation de la vie professionnelle et de la vie privée et familiale. UN وقد بدأت اللجنة المعنية بالتوفيق بين العمل والحياة الخاصة والحياة الأسرية مناقشة مسألة العمل بحساب الوقت في عام 2010.
    Un accent particulier est placé sur la conciliation du travail et de la vie privée comme étant cruciale pour assurer l'égalité des chances des hommes comme des femmes. UN ويجري التشديد بصفة خاصة على التوفيق بين العمل والحياة الخاصة باعتباره أمراً أساسياً لضمان تكافؤ الفرص لكلا الجنسين.
    Conciliation du travail et de la vie privée et de famille UN التوفيق بين العمل والحياة الخاصة والحياة الأسرية
    Les services médicaux ont aussi un important rôle à jouer pour appuyer les programmes pour assurer un équilibre entre vie professionnelle et vie privée. UN :: ويوجد أيضاً دور كبير لدوائر الخدمات الطبية في دعم برامج تحقيق التوازن بين العمل والحياة الخاصة.
    Le rapport contient des recommandations et un ensemble de propositions en vue d'harmoniser et de renforcer les politiques pour la mobilité du personnel et l'équilibre entre vie professionnelle et vie privée dans le système des Nations Unies. UN ويحتوي التقرير على توصيات ومجموعة من المقترحات ترمي إلى تحقيق الانسجام في عملية تنقّل الموظفين وفي تحقيق التوازن بين العمل والحياة الخاصة على نطاق منظومة الأمم المتحدة ككل وإلى تحسين ذلك كله.
    Les services médicaux ont aussi un important rôle à jouer pour appuyer les programmes pour assurer un équilibre entre vie professionnelle et vie privée. UN :: ويوجد أيضاً دور كبير لدوائر الخدمات الطبية في دعم برامج تحقيق التوازن بين العمل والحياة الخاصة.
    La première concernait uniquement la mobilité du personnel, et la seconde se rapportait à l'équilibre entre la vie professionnelle et la vie privée. UN أما المقترح الأول فكان يتصل فقط بتنقّل الموظفين، بينما كان يشير المقترح الثاني إلى تحقيق التوازن بين العمل والحياة الخاصة.
    et la vie privée DANS LES ORGANISATIONS DU SYSTÈME DES NATIONS UNIES UN والحياة الخاصة في المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة
    Équilibre entre la vie professionnelle et la vie privée dans le système des Nations Unies: situation actuelle et enjeux UN تحقيق التوازن بين العمل والحياة الخاصة في منظومة الأمم المتحدة: الوضع الراهن والتحديات المطروحة
    L'État partie devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour abroger la modification apportée en 2010 à la loi sur la police, qui autorise les policiers à effectuer des perquisitions sans mandat, afin d'éviter les perquisitions arbitraires et les atteintes à la liberté et à la vie privée. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لإلغاء التعديل الذي أدخل على قانون الشرطة في عام 2010 والذي أدى إلى توسيع نطاق التفتيش بدون إذن قضائي، من أجل منع عمليات التفتيش التعسفية والتدخل في الحرية الشخصية والحياة الخاصة.
    Il faut prendre des mesures pour enquêter sur toutes ces allégations pour que les femmes dont les droits à l'égalité et au respect de la vie privée ont été violés de cette façon aient accès à des voies de recours et pour que ces violations ne se reproduisent pas. UN ينبغي اتخاذ تدابير في كل هذه المزاعم بهدف التأكد بأن النساء اللاتي انتهكت حقوقهن في المساواة والحياة الخاصة بهذا الشكل يستطعن الحصول على الانتصاف، ولمنع تكرار مثل هذه الانتهاكات.
    Les travaux du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale font apparaître que dans diverses sociétés la persistance de la discrimination raciale dans la sphère privée a un effet très défavorable sur la vie privée et la vie publique de même que sur les politiques. UN ذلك أن تجارب لجنة القضاء على التمييز العنصري تكشف عن أن التمييز العنصري المستمر في الحياة الخاصة له تأثير سلبي للغاية على كل من الحياة العامة والحياة الخاصة وعلى السياسات في شتى المجتمعات.
    Le Gouvernement privilégie les mesures visant à concilier vie privée et vie professionnelle. UN وتعزز الحكومة بصفة متزايدة تدابير التوفيق بين الحياة المهنية والحياة الخاصة.
    Cette nouvelle organisation du travail permet de choisir quand et où le travail sera réalisé et propose des formules susceptibles d'offrir un meilleur équilibre entre vie professionnelle et vie personnelle. UN وتقدم أنماط العمل الجديدة هذه المزيد من المرونة فيما يتعلق بزمان ومكان القيام بالعمل وتوفر ترتيبات قد تؤدي إلى توازن أفضل بين الحياة المهنية والحياة الخاصة.
    L'État prend des mesures pour lutter contre toutes formes de violence faite à la femme dans la vie publique et dans la vie privée. UN وعلى الدولة أن تتخذ التدابير اللازمة لمكافحة جميع أشكال العنف الموجه ضد المرأة في الحياة العامة والحياة الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus