• Gestion durable des ressources végétales et animales partagées; | UN | الإدارة المستديمة للموارد النباتية والحيوانية المشتركة؛ |
• Coopération dans le domaine de la lutte contre les ennemis des cultures, des végétaux flottants, des vecteurs de maladies humaines et animales et des maladies des plantes; | UN | التعاون في مجال مكافحة أعداء الزراعات، والنباتات العائمة، وناقلات الأمراض البشرية والحيوانية وأمراض النباتات؛ |
La production et l'utilisation de déchets d'origine humaine et animale ont des effets sur la qualité de vie des habitants des villes. | UN | ويؤثر إنتاج المخلفات البشرية والحيوانية واستخدامها على نوعية حياة سكان الحضر. |
L'intégration de la surveillance des maladies des êtres humains et des animaux requiert une approche pluridisciplinaire. | UN | ويتطلب تكامل المراقبة البشرية والحيوانية نهجاً متعدد التخصصات. |
Elle protège donc la flore et la faune des UV-B qui, à fortes doses, sont particulièrement nuisibles à la vie. | UN | وبالتالي فهي تقي الحياة النباتية والحيوانية من اﻷشعة فوق البنفسجية باء التي قد تكون ضارة بصفة خاصة للحياة الطبيعية في الجرعات العالية. |
Un autre, donné au mois de mai au Venezuela, concernait l'immunologie et la génétique moléculaire des rétrovirus humains et animaux. | UN | وغطت دورة أخرى، عقدت في أيار/مايو في فنزويلا، مناعة الفيروسات العائدة البشرية والحيوانية وتركيبها الوراثي الجزيئي. |
Les événements survenus récemment dans le monde rendent d'autant plus nécessaire une multiplication des partenariats entre entités s'occupant de la santé humaine et de la santé animale... | UN | إن الأحداث العالمية الأخيرة تعزز الحاجة إلى زيادة الشراكات بين الصحة البشرية والحيوانية ... |
La richesse de la flore et de la faune, notamment de l'avifaune, est considérable sur la Petite Caïmane, qui abrite aussi une réserve d'oiseaux. | UN | وتستضيف جزيرة كايمان الصغرى طائفة واسعة من أنواع الحياة النباتية والحيوانية والطيور. ويوجد بها أيضا ملاذ للطيور. |
:: Biodiversité, y compris les programmes mondiaux sur les ressources phytogénétiques et zoogénétiques destinées à l'alimentation et à l'agriculture | UN | :: التنوع البيولوجي، بما في ذلك البرامج العالمية المتعلقة باستخدام الموارد الجينية النباتية والحيوانية من أجل الغذاء والزراعة |
La connaissance et l'application de l'ethnomédecine au traitement des maladies humaines et animales seront sans doute d'intéressants domaines de recherche—développement scientifique. | UN | وهناك تسليم أيضاً بمعارف الطب الإثني وتطبيقاته على مكافحة الأمراض البشرية والحيوانية باعتبارها مجالات تتوافر فيها إمكانيات البحث العلمي والتطوير في المستقبل. |
Les principales importations agricoles sont le blé, le sucre ainsi que les graisses végétales et animales. | UN | وتشمل الواردات الزراعية الرئيسية القمح والسكر والدهون النباتية والحيوانية. |
Les ressources végétales et animales que recèlent les mangroves font de celles-ci des atouts économiques de premier plan. | UN | والموارد النباتية والحيوانية لغابات المانغروف تجعلها أصولا اقتصادية قيمة للغاية. |
Le nombre d'espèces végétales et animales de la planète n'est pas connu avec précision. | UN | لا يزال عدد الفصائل النباتية والحيوانية التي تسكن الكوكب غير معلوم على وجه الدقة. |
Toutefois, il manque un élément dans cette liste, qui concerne les droits des exploitants agricoles à l'égard des ressources génétiques végétales et animales. | UN | بيد أن هناك جانبا مفتقدا من القائمة بخصوص حق الزراع فيما يتعلق بالموارد الجينية النباتية والحيوانية. |
Il s'agit par exemple de la recherche coopérative relative aux cultures alimentaires, à la protection des végétaux et aux pertes après récolte, de la coopération dans le domaine de la santé animale, et de la biotechnologie végétale et animale. | UN | ويتصل أحد هذه المجالات بإجراء بحوث تعاونية في مجال الحاصلات الغذائية، وحماية النباتات، والخسائر التالية للحصاد، والتعاون في تدابير حماية صحة الحيوانات، والتكنولوجيا الحيوية النباتية والحيوانية. |
L'intégration de la surveillance des maladies des êtres humains et des animaux requiert une approche pluridisciplinaire. | UN | ويتطلب تكامل المراقبة البشرية والحيوانية نهجاً متعدد التخصصات. |
C'est dans cette région que la flore et la faune de deux continents se sont d'abord réunies et continuent de se confondre et que l'émergence des terres de l'Amérique centrale du fonds de l'océan a modifié le climat mondial de façon considérable. | UN | فهنا التقت لأول مرة الأنواع النباتية والحيوانية للقارتين ولا تزال تمتزج، كما أن بزوغ أمريكا الوسطى من قاع المحيط غيّر مناخ العالم بقدر كبير. |
Le Koweït affirme que la pollution du désert a modifié les propriétés du sol, qu'elle a décimé plantes et animaux et qu'elle continue à nuire au bon fonctionnement de l'écosystème. | UN | وتدعي الكويت أن تلوث الصحراء قد غيّر خواص التربة، وأدى إلى فقدان نسب عالية من الحياة النباتية والحيوانية ولا يزال يعوق أداء النظام البيئي. |
Les événements survenus récemment dans le monde rendent d'autant plus nécessaire une multiplication des partenariats entre entités s'occupant de la santé humaine et de la santé animale... | UN | إن الأحداث العالمية الأخيرة تعزز الحاجة إلى زيادة الشراكات بين الصحة البشرية والحيوانية ... |
La richesse de la flore et de la faune, notamment de l'avifaune, est considérable sur la Petite Caïmane, qui abrite aussi une réserve d'oiseaux. | UN | وتستضيف جزيرة كايمان الصغرى طائفة واسعة من أنواع الحياة النباتية والحيوانية والطيور. وتوفر الجزيرة ملاذا للطيور. |
:: Il convient de promouvoir la coopération, le renforcement des capacités, la recherche et le développement aux niveaux national et international en vue d'assurer la conservation des ressources phytogénétiques et zoogénétiques. | UN | :: ينبغي تعزيز التعاون، وبناء القدرات وتعزيز البحث والتطوير على المستويين الوطني والإقليمي لأغراض حفظ الموارد الجينية النباتية والحيوانية. |
Des listes et des critères possibles d'agents pathogènes humains, animaux et végétaux ont été discutés. | UN | ونوقشت معايير وقوائم ممكنة بمولدات اﻷمراض البشرية والحيوانية والنباتية. |
Means of enhancement of national capabilities for surveillance of, and response to, natural and deliberate outbreaks of human, animal, and plant infectious diseases | UN | وسائل تدعيم القدرات الوطنية على مراقبة التفشي الطبيعي والمشبوه للأمراض المعدية البشرية والحيوانية والنباتية والتصدي لها |
2. Production accrue de produits manufacturés de l'agriculture et de l'élevage non destinés à l'alimentation. | UN | ازديــــاد إنتــاج المـواد الزراعية والحيوانية المصنعة غير الغذائية. |
De ce fait, de nombreuses régions du littoral sont quasiment dépourvues de flore et de faune ou révèlent une réduction sensible de la diversité biologique. | UN | ونتيجة لذلك، تخلو مناطق كثيرة تقريبا ممتدة على السواحل من الحياة النباتية والحيوانية أو ينخفض فيها التنوع البيئي انخفاضا كبيراً. |
Ces risques sont notamment toute perturbation de l'équilibre écologique du milieu marin, une attention particulière étant prêtée à la nécessité de protéger celui-ci des effets nocifs des activités d'exploration et d'exploitation minière et de prévenir les dommages à la flore et à la faune marines. | UN | وتشمل هذه الأخطار، على سبيل المثال، الإخلال بالتوازن الإيكولوجي للبيئة البحرية، مع إيلاء اهتمام خاص إلى ضرورة الحماية من الآثار الضارة للاستكشاف والتعدين ومنع وقوع ضرر بالثروة النباتية والحيوانية في البيئة البحرية. |
L'incident survenu à l'usine pharmaceutique Al-Shifa, à Khartoum, en est la preuve. Cette usine, qui produisait des produits pharmaceutiques à des fins humaines et vétérinaires, a été attaquée par les États-Unis d'Amérique. | UN | وأسوق على سبيل المثال لا الحصر حادثة تهم بلادي وهــي تدمير مصنــع الشفاء لﻷدوية البشرية والحيوانية في بلادي بهجوم صاروخي من قبل الولايات المتحدة اﻷمريكية بناء على دعاوى باطلة لا أساس لها من الصحة. |