Il faudrait compléter et élargir les formes actuelles de coopération faisant appel aux secteurs public et privé des pays en développement et des pays développés. | UN | وينبغي تعزيز وتوسيع اﻷشكال الجارية للتعاون بإشراك القطاعين العام والخاص في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو. |
Il faudrait compléter et élargir les formes actuelles de coopération faisant appel aux secteurs public et privé des pays en développement et des pays développés. | UN | وينبغي تعزيز وتوسيع اﻷشكال الجارية للتعاون بإشراك القطاعين العام والخاص في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو. |
Il faudrait exploiter et développer les modes de coopération en vigueur entre les secteurs public et privé des pays développés et en développement. | UN | وينبغي الاعتماد على اﻷشكال الراهنة من التعاون التي تشمل القطاعين العام والخاص في البلدان النامية والمتقدمة النمو وتوسيع نطاقها. |
On y passe en revue les tendances récentes des mouvements internationaux de capitaux officiels et privés des pays en développement et les efforts actuellement menés pour réformer le système monétaire et financier international et son architecture. | UN | وهو يستعرض الاتجاهات الحديثة للتدفقات الدولية لرأس المال الرسمي والخاص في البلدان النامية، والجهود الجارية لإصلاح النظام الدولي النقدي والمالي وهيكله. |
Cela exige de doubler l'APD, ainsi que d'assurer un accès plus large et non déséquilibré aux marchés, de promouvoir l'investissement public et privé dans les pays en développement, d'annuler la dette des pays les moins avancés et d'accroître l'aide à la lutte contre le sida, la tuberculose, le paludisme et les autres maladies. | UN | ويتطلب هذا مضاعفة المساعدة الإنمائية الرسمية بالإضافة إلى وصول أكبر وبدون عقبات إلى الأسواق، وزيادة الاستثمار العام والخاص في البلدان النامية، وإلغاء ديون أقل البلدان نموا بنسبة 100 في المائة، وزيادة المساعدة المستهدفة لمكافحة الإيدز والسل والملاريا وأمراض أخرى. |
b) Encourager et favoriser les capacités internationales de mise en réseau des connaissances des organismes publics et privés dans les pays en développement; | UN | (ب) تشجيع وتيسير بناء قدرات مؤسسات القطاعين العام والخاص في البلدان النامية على إقامة شبكات معرفية دولية؛ |
Il faut aussi intensifier la coopération entre le secteur public et le secteur privé, dans les pays tant développés qu'en développement. | UN | وأضاف قائلا إنه يلزم أيضا تعاون أكبر بين القطاعين العام والخاص في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء. |
Il faudrait exploiter et développer les modes de coopération en vigueur entre les secteurs public et privé des pays développés et en développement. | UN | وينبغي الاعتماد على اﻷشكال الراهنة من التعاون التي تشمل القطاعين العام والخاص في البلدان النامية والمتقدمة النمو وتوسيع نطاقها. |
Il faudrait exploiter et développer les modes de coopération en vigueur entre les secteurs public et privé des pays développés et en développement. | UN | وينبغي الاعتماد على اﻷشكال الراهنة من التعاون التي تشمل القطاعين العام والخاص في البلدان النامية والمتقدمة النمو وتوسيع نطاقها. |
∙ Faire en sorte que les secteurs public et privé des pays en développement soient mieux à même de prendre en compte, dans un cadre participatif, les problèmes liés au commerce et au développement durable; | UN | ● تعزيز قدرة القطاعين العام والخاص في البلدان النامية على القيام، في إطار يتسم بالمشاركة، بمواجهة قضايا التجارة والتنمية المستدامة؛ |
c) Renforcer le pouvoir de négociation des représentants des secteurs public et privé des pays d'implantation en développement vis-à-vis des sociétés transnationales; | UN | )ج( تعزيز قدرة المسؤولين في القطاعين العام والخاص في البلدان النامية المضيفة على التفاوض مع الشركات عبر الوطنية؛ |
118. Pour réussir l'application du programme d'action que promouvra le système des Nations Unies, il faudra établir une coopération solide entre les secteurs public et privé des pays africains. | UN | عوامل التمكين على المستوى الاقليمي الافريقي ١١٨ - سيتطلب النجاح في تنفيذ برنامج العمل الذي ستروجه منظومة اﻷمم المتحدة إنشاء شراكة قوية بين القطاعين العام والخاص في البلدان الافريقية. |
L'objectif général du projet est de renforcer la capacité des secteurs public et privé des pays en développement de s'attaquer, dans un cadre conçu pour permettre la participation, aux questions de développement durable qui se posent lorsque les ressources naturelles sont exploitées aux fins de production de produits primaires. | UN | والغاية العامة للمشروع هي تعزيز قدرة القطاعين العام والخاص في البلدان النامية على أن يعالجان، في إطار المشاركة، مسائل التنمية المستدامة التي تنشأ عندما يجري استغلال الموارد الطبيعية ﻹنتاج السلع اﻷساسية اﻷولية. |
73. Le succès du plan d'action que le système des Nations Unies se propose de mettre en oeuvre dépendra de l'étroite collaboration entre les secteurs public et privé des pays africains. | UN | ٧٣ - ويتطلب النجاح في تنفيذ برنامج العمل الذي ستروجه منظومة اﻷمم المتحدة، إنشاء شراكة قوية بين القطاعين العام والخاص في البلدان اﻷفريقية. |
Menées la plupart du temps en coopération avec d'autres organisations internationales, ces activités ont permis de renforcer les capacités commerciales des secteurs public et privé des pays en transition ou en développement. | UN | وساعدت تلك الأنشطة، التي كانت تنظم في كثير من الأحيان مع منظمات دولية أخرى، على زيادة القدرات المتصلة بالتجارة في القطاعين العام والخاص في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان النامية. |
Les fonds nécessaires à sa mise en oeuvre seront généralement fournis par les secteurs publics et privés des pays concernés. On y propose des éléments nationaux à inclure dans les plans de développement durable à moyen et à long terme des petits États insulaires en développement, de même que les mesures requises pour renforcer la capacité endogène de ces États. | UN | وبوجه عام، سيأتي التمويل اللازم لتنفيذ برنامج العمل من القطاعين العام والخاص في البلدان ذاتها، ويوصى في هذا البرنامج بعناصر وطنية ﻹدراجهــا في خطـط الدول الجزرية الصغيرة النامية بشأن التنمية المستدامة في اﻷجلين المتوسط والطويل؛ الى جانب التدابير اللازمة لتعزيز قدراتها الذاتية. |
En effet, la part de ces pays dans la recherche étant très faible par rapport à celle ces sociétés transnationales et des organismes publics et privés des pays développés. | UN | وهذا أمر هام بوجه خاص نظراً إلى أن البلدان النامية لا تحظى إلا بنسبة ضئيلة من البحث والتطوير الذي تقوم به الشركات عبر الوطنية ومنظمات البحث والتكنولوجيا التابعة للقطاعين العام والخاص في البلدان المتقدمة. |
38. Le financement de la dette reste un mécanisme central pour mobiliser des ressources pour l'investissement public et privé dans les pays en développement, mais la viabilité de la dette reste aussi un défi pour un certain nombre de pays à moyen ou bas revenu. | UN | ألف - التقدم المُحرز 38- يبقى تمويل الديون آلية رئيسية لتعبئة الموارد من أجل الاستثمار العام والخاص في البلدان النامية، غير أن استدامة الديون ما زالت تشكل تحدياً بالنسبة إلى عدد من البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط على حد سواء. |
b) Encourager et favoriser les capacités internationales de mise en réseau des connaissances des organismes publics et privés dans les pays en développement; | UN | (ب) تشجيع وتيسير بناء قدرات مؤسسات القطاعين العام والخاص في البلدان النامية على إقامة شبكات معرفية دولية؛ |
iii) < < Promotion des partenariats entre le secteur public et le secteur privé dans les pays en développement en vue de réduire la pauvreté et de favoriser le développement durable > > ; | UN | `3 ' " تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص في البلدان النامية بقصد الحد من الفقر وتعزيز التنمية المستدامة " ؛ |
Il s'efforce de renforcer la capacité des institutions des secteurs tant public que privé des pays en développement à élaborer des politiques et stratégies commerciales et industrielles s'appuyant sur une analyse économique et statistique et une étude comparative de la compétitivité. | UN | ويسعى المكوّن البرنامجي إلى بناء قدرات مؤسسات القطاعين العام والخاص في البلدان النامية على صوغ السياسات والاستراتيجيات التجارية والصناعية استنادا إلى التحليل الإحصائي والاقتصادي، ووضع المعايير القياسية للأداء التنافسي. |
6. Le Conseil exécutif a reconnu l'existence d'obstacles à différents niveaux ou différents stades, et reste conscient du fait que quelquesuns seulement de ces obstacles peuvent être aplanis au niveau du Conseil, d'autres devant être surmontés au niveau des Parties et d'autres encore par les secteurs public et privé au niveau national. | UN | 6- سلَّم المجلس التنفيذي بوجود عقبات على مختلف المستويات وفي مختلف المراحل وهو يدرك أن عدداً محدوداً منها فقط يمكن معالجته على مستوى المجلس وأن بعضها يمكن معالجته على مستوى الأطراف والبعض الآخر على مستوى القطاعين العام والخاص في البلدان. |