"والخاص من أجل" - Traduction Arabe en Français

    • et privé pour
        
    • et privées pour
        
    • et privés pour
        
    • et privé afin de
        
    • et privé en vue de
        
    • partnerships for
        
    • et le secteur privé pour
        
    • et le secteur privé aux fins
        
    • et privé visant à
        
    • et privé en matière de
        
    • et privées visant à promouvoir
        
    Il faut que les volontaires fassent partie du programme et travaillent en partenariat avec les secteurs public et privé, pour un monde meilleur. UN ويجب أن يكون المتطوعون جزءا من البرنامج، يعملون في شراكة مع القطاعين العام والخاص من أجل عالم أفضل.
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD à l'appui des partenariats public et privé pour l'amélioration de l'environnement urbain UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي للشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل البيئة الحضرية
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour l'appui aux partenariats public et privé pour l'amélioration de l'environnement urbain UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي للشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل البيئة الحضرية
    ii) Faciliter les partenariats internationaux entre les parties prenantes publiques et privées pour accélérer l'innovation et la diffusion de technologies écologiquement rationnelles vers les pays en développement parties; UN تيسير إقامة شراكات دولية بين الجهات صاحبة المصلحة من القطاعين العام والخاص من أجل تسريع وتيرة ابتكار تكنولوجيات سليمة بيئياً ونشرها في البلدان النامية الأطراف؛
    Ces conseils se composent de représentants des secteurs publics et privés, pour veiller à ce que le développement industriel mené par le secteur privé donne de bons résultats. UN وتضم هذه المجالس ممثلين من القطاعين العام والخاص من أجل كفالة تحقيق تنمية صناعية فعالة يتولى القطاع الخاص قيادتها.
    Son nouveau plan stratégique privilégie les activités de sensibilisation en direction des secteurs public et privé afin de mobiliser des ressources et d'établir des partenariats pour assurer sa viabilité à long terme. UN وتركز الخطة الاستراتيجية الجديدة للصندوق على بذل جهود التوعية عبر القطاعين العام والخاص من أجل تعبئة الموارد وإنشاء الشراكات من أجل تحقيق استدامة الصندوق على المدى الطويل.
    Ce plan confirme spécifiquement que la sécurité cybernétique constitue un défi sur le plan de la sécurité publique et propose l'établissement d'une cellule nationale de haut niveau chargée de la sécurité cybernétique où seront représentés les secteurs public et privé en vue de l'élaboration d'une stratégie nationale de la sécurité cybernétique. UN وأكدت هذه الخطة على وجه التحديد أن الأمن الإلكتروني يشكل تحديا بالنسبة للسلامة العامة، واقترحت إنشاء فرقة عمل وطنية رفيعة المستوى معنية بالأمن الإلكتروني يمثل فيها القطاعان العام والخاص من أجل وضع استراتيجية وطنية للأمن الإلكتروني للتصدي لهذه المسألة.
    vi) Encourageant les partenariats entre les services public et privé pour le financement et la création d'équipements et de logements à bon marché; UN ' 6` تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل تمويل الهياكل الأساسية والمساكن الميسورة الكلفة؛
    La section VI traite de l'importance de la lutte contre la corruption dans les secteurs public et privé pour la promotion des droits de l'homme. UN ويفحص الفرع السادس أهمية مكافحة الفساد في كل من القطاعين العام والخاص من أجل تعزيز حقوق الإنسان.
    10. La promotion de la collaboration entre les secteurs public et privé pour éliminer les obstacles aux mouvements de fonds. UN 10 - تعزيز التعاون بين القطاعين العام والخاص من أجل تذليل العقبات الماثلة أمام تدفقات التحويلات.
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour l'appui aux partenariats public et privé pour l'amélioration de l'environnement urbain UN الصندوق الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل البيئة الحضرية
    :: La promotion de partenariats entre les secteurs public et privé pour développer ce secteur; UN :: تعزيز شراكة القطاعين العام والخاص من أجل تنمية القطاع؛
    Des partenariats ont ainsi été établis avec les secteurs public et privé pour mieux faire connaître l'ONU et toucher un plus large public. UN وشُكلت شراكات مع القطاعين العام والخاص من أجل زيادة التعريف بالأمم المتحدة والوصول إلى جمهور أوسع نطاقا.
    Il faut instaurer un climat porteur et nouer des partenariats solides entre secteurs public et privé pour atteindre les objectifs visés. UN ومن الضروري تحفيز تهيئة بيئة مواتية وإنشاء شراكات فعالة بين القطاعين العام والخاص من أجل تحقيق الأهداف المرجوة.
    ii) Faciliter les partenariats internationaux entre les parties prenantes publiques et privées pour accélérer l'innovation et la diffusion de technologies écologiquement rationnelles vers les pays en développement parties; UN تيسير إقامة شراكات دولية بين الجهات صاحبة المصلحة من القطاعين العام والخاص من أجل تسريع وتيرة ابتكار التكنولوجيات السليمة بيئياً وتعميمها في البلدان النامية الأطراف؛
    Il est essentiel d'assurer une coordination entre une large gamme d'intervenants publics et privés pour concevoir un cadre réglementaire qui favorise l'intégration financière dans la stabilité. UN وفي هذا الصدد، من المهم جدا التنسيق فيما بين مجموعة واسعة النطاق من الجهات الفاعلة من القطاعين العام والخاص من أجل التوصل إلى إطار تنظيمي يعزز فرص التمويل للجميع، إلى جانب تحقيق الاستقرار المالي.
    Les partenariats ont aussi été un élément clef de la réaction du Gouvernement australien face à l'Année, qui a fait une place à la création de partenariats constitués avec les secteurs public et privé afin de mettre sur pied, notamment, une conférence nationale et des projets écologiques. UN وتمثل الشراكات أيضا عنصرا رئيسيا من عناصر استجابة الحكومة الأسترالية لهذه السنة، التي شملت إقامة شراكات مع كل من القطاعين العام والخاص من أجل عدة أمور تشمل عقد مؤتمر وطني والاضطلاع بمشاريع بيئية.
    Hadassah reconnaît l'importance du milieu des affaires, en particulier les petites entreprises, pour le développement économique, et encourage la coopération entre les secteurs public et privé en vue de mettre en œuvre des politiques qui appuient le leadership des femmes et leur sécurité économique sans engendrer de charges disproportionnées pour leurs employeurs. UN وتسلم هداسا بأهمية مجتمع الأعمال، ولا سيما قطاع الأعمال الصغيرة، في تحقيق التنمية الاقتصادية وتشجع التعاون بين القطاعين العام والخاص من أجل تنفيذ السياسات الداعمة للمرأة القيادية والأمن الاقتصادي للمرأة، من دون خلق أعباء إضافية لا داعي لها على أصحاب العمل.
    a) Report of the Expert Group Meeting: E-Government and Public Private partnerships for Better Public Service Delivery and MDGs Implementation (Rapport de la réunion du groupe d'experts - Contribution de l'administration en ligne et des partenariats entre secteurs public et privé à l'amélioration de la prestation des services publics et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement); UN (أ) تقرير اجتماع فريق الخبراء - الحكومة الإلكترونية بين القطاعين العام والخاص من أجل تحسين الخدمات العامة وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية()؛
    4. Partenariats entre le secteur public et le secteur privé pour l'environnement urbain UN 4 - شراكات القطاعين العام والخاص من أجل البيئة الحضرية
    Table ronde sur le thème " Présenter des solutions en matière de partenariats entre le secteur public et le secteur privé aux fins du développement " UN اجتماع مائدة مستديرة في موضوع ' ' عرض نماذج للحلول القائمة على الشراكة بين القطاعين العام والخاص من أجل التنمية``
    b) Encourager les partenariats entre les secteurs public et privé visant à renforcer les capacités de l'industrie nationale et des petites et moyennes entreprises en vue de l'utilisation sûre et responsable des produits chimiques, notamment dangereux; UN (ب) تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل تعزيز قدرات الصناعات الوطنية والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة لأغراض استخدام المواد الكيميائية والتعامل معها على نحو آمن ومسؤول، بما في ذلك المواد الكيميائية الخطرة؛
    À cet égard, nous devons tirer au maximum parti du Sommet des dirigeants sur le Pacte mondial de 2010, qui nous offrira une occasion cruciale d'associer les dirigeants des grandes entreprises, d'élargir le rôle du secteur privé et de renforcer les partenariats entre les secteurs public et privé en matière de coopération pour le développement. UN وفي ذلك الصدد، يجب علينا الاستفادة الكاملة من مؤتمر قمة قادة الاتفاق العالمي لعام 2010 الذي سيكون فرصة بالغة الأهمية لإشراك قادة قطاع الأعمال التجارية في العالم وتوسيع دور القطاع الخاص وتعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل التعاون في مجال التنمية.
    À cet égard, le Gouvernement avait élaboré une Politique nationale sur la sécurité au travail, qui avait pour objet de coordonner les initiatives publiques et privées visant à promouvoir une culture de prévention des accidents du travail et de garantir le droit au travail dans la dignité et la sécurité, tout en favorisant le développement des activités productives. UN وفي هذا الصدد من المهم التشديد على أنه تم وضع سياسة وطنية للأمن الوظيفي ترمي إلى تحقيق التكامل بين جهود القطاعين العام والخاص من أجل ثقافة للوقاية من حوادث العمل تكفل الحق في ظروف عمل كريمة ومأمونة، وفي الوقت ذاته تحفز التنمية المنتجة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus