Ce débat devrait intégrer les vues de tous les acteurs pertinents, y compris la société civile et des experts indépendants. | UN | ومن شأن هذه المناقشة أن تشمل آراء جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة، بما فيها المجتمع المدني والخبراء المستقلون. |
Les institutions nationales, les ministères de la santé et de la protection sociale, les organisations s'occupant des droits de l'homme, les médias, les organisations religieuses, des experts indépendants et des membres éminents de la société civile seront régulièrement consultés durant l'exécution de l'étude. | UN | وسوف يستشار عن كثب في إعداد الدراسة المؤسسات الوطنية، ووزارات الصحة والرعاية الاجتماعية، ومنظمات حقوق الانسان، ووسائط اﻹعلام، والمنظمات الدينية، والخبراء المستقلون والقادة البارزون في المجتمع المدني. |
Nous reconnaissons que les conclusions des études réalisées par les représentants des organisations non gouvernementales et des experts indépendants seront très utiles pour la région en ce qu'elles permettront de mesurer l'impact sur nos sociétés des armes à feu qui y circulent. | UN | ونحن نسلّم بأن البحث الذي قدمته المنظمات غير الحكومية والخبراء المستقلون سوف يكون مفيدا جدا للمنطقة. فهو يبين الأثر الهائل المترتب على تداول الأسلحة النارية في مجتمعاتنا. |
En particulier, les rapporteurs spéciaux et experts indépendants chargés de questions économiques et sociales contribuent grandement à la réalisation des objectifs. | UN | والمقررون الخاصون والخبراء المستقلون العاملون في المجالات الاجتماعية والاقتصادية على وجه الخصوص، يسهمون بدور هام في تحقيق هذه الأهداف. |
Les rapporteurs spéciaux et experts indépendants ont établi des rapports sur plusieurs pays et thèmes relatifs aux droits civils, culturels, économiques, politiques et sociaux. | UN | وأعد المقررون الخاصون والخبراء المستقلون تقارير عن عدة بلدان ومواضيع تتصل بالحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية. |
Pour ce faire, il faudrait disposer d'informations sur les missions entreprises par les rapporteurs spéciaux, les experts indépendants et les groupes de travail. | UN | وسوف يستوجب ذلك تقديم معلومات عن المهام التي يضطلع بها كل من المقررون الخاصون والخبراء المستقلون والأفرقة العاملة. |
28. les experts indépendants privilégient toutefois les missions sur le terrain, à l'invitation des gouvernements concernés, pour vérifier la véracité des allégations reçues et analyser une situation en toute impartialité. | UN | ٢٨ - والخبراء المستقلون يفضلون، مع هذا، البعثات الميدانية التي يضطلع بها بدعوة من الحكومات المعنية كوسيلة للتحقق من صدق اﻹدعاءات الواردة وتحليل الحالات بحيدة كاملة. |
Des rapporteurs spéciaux et des experts indépendants ont établi des rapports sur différents pays et thèmes se rapportant aux droits civils, culturels, économiques, politiques et sociaux. | UN | وأعدّ المقررون الخاصون والخبراء المستقلون تقارير عن بلدان ومواضيع عديدة تتصل بالحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية. |
Le Conseil a examiné les rapports des experts mandatés au titre de procédures spéciales, notamment des rapporteurs spéciaux, des experts indépendants et des groupes de travail, qui lui sont transmis par l'ancienne Commission des droits de l'homme. | UN | ونظر المجلس في تقارير الاجراءات الخاصة، بما في ذلك المقررون الخاصون والخبراء المستقلون والأفرقة العاملة، التي أحالتها إليه لجنة حقوق الإنسان السابقة. |
Sont également consultés, en raison de leurs connaissances sur la question, les entités nationales, les ministères, les organisations de défense des droits de l'homme, les organisations non gouvernementales, les institutions spécialisées de l'ONU, les médias, les organisations religieuses, des experts indépendants et des personnalités de la société civile, ainsi que des femmes et des enfants qui ont eu à souffrir des conflits armés. | UN | وسوف تقوم المؤسسات الوطنية واﻹدارات الحكومية ومنظمات حقوق اﻹنسان والمنظمات غير الحكومية ووكالات اﻷمم المتحدة ووسائط اﻹعلام والمنظمات الدينية والخبراء المستقلون وقيادات المجتمع المدني البارزة فضلا عن النساء واﻷطفال المتأثرين بالمنازعات المسلحة بأدوار في الدراسة سواء كمشاركين أو كأشخاص ذوي خبرة. |
La responsabilité première de l'État touché joue également un rôle central dans de nombreuses séries de principes et de lignes directrices élaborées par des organismes humanitaires et des experts indépendants. | UN | 84 - والمسؤولية الأساسية للدولة المتضررة لها أيضا دور محوري في العديد من مشاريع المبادئ والمبادئ التوجيهية التي وضعها كل من الجهات الفاعلة في المجال الإنساني والخبراء المستقلون. |
Le calendrier provisoire pour les déclarations liminaires des rapporteurs spéciaux, des représentants spéciaux, des experts indépendants et des présidents des groupes de travail du système des procédures spéciales de la Commission des droits de l'homme, qui présenteront des rapports à la Troisième Commission, a été établi comme suit : | UN | اللجنة الثالثة يرد أدناه جدول زمني مؤقت للبيانات الاستهلالية التي سيدلي أمام اللجنة الثالثة بها المقررون الخاصون، والممثلون الخاصون، والخبراء المستقلون ورؤساء الأفرقة العاملة للإجراءات الخاصة التابعة للجنة حقوق الإنسان: |
Le calendrier provisoire pour les déclarations liminaires des rapporteurs spéciaux, des représentants spéciaux, des experts indépendants et des présidents des groupes de travail du système des procédures spéciales de la Commission des droits de l'homme, qui présenteront des rapports à la Troisième Commission, a été établi comme suit : | UN | اللجنة الثالثة يرد أدناه جدول زمني مؤقت للبيانات الاستهلالية التي سيدلي بها المقررون الخاصون، والممثلون الخاصون، والخبراء المستقلون ورؤساء الأفرقة العاملة للإجراءات الخاصة التابعة للجنة حقوق الإنسان الذين سيقدمون تقارير إلى اللجنة الثالثة: |
Le calendrier provisoire pour les déclarations liminaires des rapporteurs spéciaux, des représentants spéciaux, des experts indépendants et des présidents des groupes de travail du système des procédures spéciales de la Commission des droits de l'homme, qui présenteront des rapports à la Troisième Commission, a été établi comme suit : | UN | اللجنة الثالثة يرد أدناه جدول زمني مؤقت للبيانات الاستهلالية التي سيدلي بها المقررون الخاصون، والممثلون الخاصون، والخبراء المستقلون ورؤساء الأفرقة العاملة للإجراءات الخاصة التابعة للجنة حقوق الإنسان الذين سيقدمون تقارير إلى اللجنة الثالثة: |
Dans le cadre de ses activités consacrées à la prévention des conflits, le Conseil de sécurité a bénéficié des exposés sur les droits de l'homme présentés par le Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et les rapporteurs spéciaux et experts indépendants de la Commission des droits de l'homme. | UN | وقد استفاد مجلس الأمن بالفعل، في عمله لمنع نشوب الصراعات، من الإحاطات المتعلقة بحقوق الإنسان التي قدمها المفوض السامي لحقوق الإنسان والمقررون الخاصون والخبراء المستقلون للجنة حقوق الإنسان. |
Les rapporteurs spéciaux et experts indépendants ont poursuivi leurs travaux, donnant à entendre les sans-voix, même lorsque le Conseil était encore centré sur son renforcement institutionnel. | UN | وقد واصل المقررون الخاصون والخبراء المستقلون أعمالهم، مما يعطي صوتاً لمن لا صوت لهم، حتى في الأوقات التي كان يركز فيها المجلس بصورة رئيسية على مهمة بناء المؤسسات. |
54. Les rapporteurs spéciaux, représentants et experts indépendants ont à maintes reprises souligné la nécessité de protéger et de promouvoir le droit de demander l'asile et d'en jouir ainsi que le principe du non-refoulement. | UN | ٤٥- دأب المقررون الخاصون والمثلون والخبراء المستقلون على تأكيد الحاجة الى حماية وتعزيز الحق في التماس اللجوء والتمتع به ومبدأ عدم رد ملتمسي اللجوء. |
22. Dans le cadre de l'initiative relative à la décision 2, le HCDH a aussi favorisé l'établissement de relations étroites entre les équipes de pays des Nations Unies et les mécanismes des droits de l'homme, à savoir les organes conventionnels et les missions d'enquête des rapporteurs spéciaux et experts indépendants de la Commission. | UN | 22- كما تعمل المفوضية، بموجب مبادرة الإجراء 2 على توثيق التفاعل بين أفرقة الأمم المتحدة القطرية وآليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، مثل هيئات الرصد المنشأة بموجب معاهدات وبعثات تقصي الحقائق التي يقوم بها المقررون الخاصون والخبراء المستقلون التابعون للجنة. |
Le PNUE, le Haut-Commissariat aux droits de l'homme et les experts indépendants sur les droits de l'homme et l'environnement ont lancé des initiatives visant à mettre en évidence les liens entre environnement et droits de l'homme. | UN | وقد اضطلع برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والخبراء المستقلون في حقوق الإنسان والبيئة بمبادرات للنهوض بجوانب الصلة بين البيئة وحقوق الإنسان. |
Les rapporteurs spéciaux et les experts indépendants prêtent avis aux gouvernements, aux acteurs non gouvernementaux et aux organisations internationales pour ce qui touche divers aspects de la mise en œuvre des droits de l'homme et les questions apparentées. | UN | إذ يقوم المقررون الخاصون والخبراء المستقلون بإسداء المشورة إلى الحكومات والعناصر الفاعلة غير الحكومية، والمنظمات الدولية بشأن مختلف جوانب إعمال حقوق الإنسان وما يتصل بها من مسائل. |
Il leur est par conséquent impossible d'avoir des représentants qui participent simultanément à des séances plénières et à des réunions informelles organisées par les rapporteurs spéciaux, les représentants spéciaux et les experts indépendants. | UN | وبالتالي، فإنها لا تستطيع إرسال ممثليها للمشاركة في آن معاً في الجلسات العامة وفي الجلسات الإعلامية غير الرسمية التي ينظمها المقررون الخاصون والممثلون الخاصون والخبراء المستقلون. |