"والخبراء الوطنيين" - Traduction Arabe en Français

    • et des experts nationaux
        
    • et les experts nationaux
        
    • et experts nationaux
        
    • et d'experts nationaux
        
    • et aux experts nationaux
        
    • nationaux et d'experts
        
    • et de spécialistes nationaux
        
    • des spécialistes nationaux
        
    Toute possibilité de conduire des évaluations conjointes avec des partenaires et de travailler avec des institutions et des experts nationaux sera systématiquement exploitée. UN وسيتم بصورة منهجية السعي إلى اغتنام فرص إجراء تقييمات مشتركة مع الشركاء والعمل مع المؤسسات الوطنية والخبراء الوطنيين.
    L'amalgame des spécialistes internationaux et des experts nationaux s'est avéré productif et propice aux priorités du pays. UN وقد أثبت الخلط بين الأخصائيين الدوليين والخبراء الوطنيين أنه منتج ويلبي أولويات البلد.
    Il a suscité beaucoup d'intérêt parmi les gouvernements et les experts nationaux de la privatisation. UN وقد حظي الفريق باهتمام كبير من الحكومات والخبراء الوطنيين المعنيين بالتحول إلى القطاع الخاص.
    8. Communications entre les équipes d'examen et les experts nationaux durant les examens sur dossier et les examens centralisés UN 8- الاتصالات بين أفرقة خبراء الاستعراض والخبراء الوطنيين خلال الاستعراضات المكتبية والمركزية
    La FAO a collaboré aux programmes de formation visant à améliorer le renforcement des capacités des responsables et experts nationaux. UN وتعاونت منظمة الأمم المتحدة للأغذية في نطاق برامج تدريبية لتعزيز بناء قدرات المسؤولين والخبراء الوطنيين.
    Une série de repères, d'orientations et d'indicateurs génériques provisoires, susceptibles d'être adaptés aux caractéristiques des différents pays, sont mis au point, avec l'aide du secrétariat de la Stratégie et la participation des membres de l'Équipe spéciale et d'experts nationaux. UN ويجري إعداد مجموعة معالم إرشادية مؤقتة ومبادئ توجيهية ومؤشرات نوعية يمكن مواءمتها للبيئات المحلية، بمساعدة أمانة الاستراتيجية ومشاركة أعضاء فرقة العمل والخبراء الوطنيين.
    Ces activités de formation s'adressaient essentiellement aux décideurs du secteur public et aux experts nationaux, et n'ont eu qu'une portée assez limitée. UN وتصمم هذه الأنشطة التدريبية أساسا لصانعي السياسة الحكومية والخبراء الوطنيين ونطاقها محدود على الأرجح.
    ii) Augmentation du nombre de représentants nationaux et d'experts qui sont en mesure d'élaborer et de présenter des propositions de projets d'investissement dans les économies d'énergie après avoir recensé les besoins en la matière UN ' 2` ازدياد عدد الممثّلين والخبراء الوطنيين القادرين على تحديد مقترحات مشاريع للاستثمارات المتعلقة بكفاءة الطاقة، وعلى إعداد هذه المقترحات وتقديمها
    Ce résultat sera vérifié dans le cadre de consultations des parties prenantes et des experts nationaux participant aux activités du projet UN وسوف يجري التحقق من ذلك من خلال إجراء مقابلات مع أصحاب المصلحة والخبراء الوطنيين المشاركين في أنشطة البرنامج
    :: Enfin, des organismes internationaux et des experts nationaux devraient fournir une assistance technique aux bureaux nationaux de statistique et aux ministères chargés de recueillir des statistiques sur ces populations, afin d'améliorer la capacité des pays de recueillir des données sur les populations déplacées de force. UN :: أخيرا، ينبغي أن تقدم الوكالات الدولية والخبراء الوطنيين المساعدة التقنية من أجل تعزيز قدرة البلدان على جمع بيانات عن المشردين قسرا. وتشمل هذه المساعدة كل من المكاتب الإحصائية الوطنية والوزارات التي تقوم بجمع إحصاءات عن هاته الفئات.
    Les réunions organisées par l’Office statistique des communautés européennes (EUROSTAT), la Commission économique pour l’Europe (CEE) et des experts nationaux sur les systèmes de diffusion de données électroniques, ont permis d’identifier plusieurs préoccupations prioritaires des usagers. UN ٥ - وجرى تحديد عدة اهتمامات تحظى باﻷولوية لدى المستعملين وذلك في اجتماعات المكتب اﻹحصائي للجماعات اﻷوروبية، واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا والخبراء الوطنيين بشأن نظم النشر اﻹلكتروني للبيانات.
    Le présent rapport décrit l’état actuel de développement du système et de ses composantes, en particulier la mise au point des normes relatives aux métadonnées, les objectifs du système pour les deux années à venir et la coopération en cours avec les commissions régionales et les experts nationaux. UN ويصف هذا التقرير الحالة الراهنة لتطور النظام ومكوناته، وبخاصة وضع معايير البيانات الوصفية، وأهداف النظام في غضون السنتين القادمتين، والتعاون الذي تم الاضطلاع به لتطوير النظام مع اللجان اﻹقليمية والخبراء الوطنيين.
    Comptabilité des administrations publiques : le FMI a distribué en 1999 le projet de chapitres du Manuel sur les statistiques financières des administrations publiques pour les faire examiner par les organisations internationales et les experts nationaux. UN 21 - المحاسبة الحكومية: عمم صندوق النقد الدولي خلال عام 1999 مشروع فصول من دليل الاحصاءات المالية الحكومية لاستعراضه من قبل المنظمات الدولية والخبراء الوطنيين.
    Il a cité divers groupes cibles, parmi lesquels les décideurs, les spécialistes de différentes disciplines, les prestataires de services sociaux, les responsables d'atolls et les experts nationaux, qu'il conviendrait d'éduquer et de former aux changements climatiques. UN وأشار بإيجاز إلى بعض الفئات المستهدفة التي تحتاج إلى التثقيف والتدريب بخصوص قضايا تغير المناخ، مثــل واضعــي السياسات والخبراء المتخصصين في قطاعات بعينها ومقدمي الخدمات الاجتماعية والمسؤولين عن الجزر المرجانية والخبراء الوطنيين.
    Nous souscrivons à l'évaluation figurant dans le rapport qui préconise la création d'un mécanisme qui permette aux gouvernements et experts nationaux de contribuer directement à la définition des besoins et des contraintes. UN ونحن نؤيد التقييم الوارد في التقرير والذي يؤيد إنشاء آلية تتيح للحكومات والخبراء الوطنيين تقديم مدخلات مباشرة عن الاحتياجات والقيود.
    Il a en outre été suggéré que, dans le cadre des préparatifs en vue de l'examen du chapitre II, et eu égard au rôle du Secrétariat dans l'élaboration de bonnes pratiques pour son application, le Secrétariat dresse un tableau complet des mesures de prévention prises par les États parties, dans lequel seraient également indiqués les sites Web et coordonnées des services de lutte contre la corruption et experts nationaux en la matière. UN واقتُرح أيضاً أن تعدَّ الأمانة، في سياق التحضير لاستعراض الفصل الثاني، وفي إطار مهمة الأمانة المتمثلة في إعداد ممارسات جيدة لتنفيذه، مصفوفة شاملة لتدابير منع الفساد التي تتخذها الدول الأطراف، تضم المواقع الشبكية ذات الصلة ومعلومات الاتصال بالسلطات والخبراء الوطنيين في مجال مكافحة الفساد.
    a) Faciliter la participation active des praticiens et experts nationaux dans ce dialogue; UN (أ) تيسير المشاركة النشطة للممارسين والخبراء الوطنيين في ذلك الحوار؛
    42. L'examen de l'emploi de consultants et d'experts nationaux dans les bureaux extérieurs n'a pas révélé de déficiences majeures. UN 42- لم يكشف استعراض الاستعانة بالخبراء الاستشاريين والخبراء الوطنيين في المكاتب الميدانية أي مواطن ضعف ذات شأن.
    En troisième lieu, les besoins d'assistance technique qui n'exigent pas un savoir institutionnel du FNUAP seront à l'avenir confiés à des réseaux d'institutions et d'experts nationaux et régionaux. UN 27 - ثالثا، سيجري في المستقبل تناول احتياجات المساعدة التقنية التي لا تستلزم معارف صندوق السكان المؤسسية عن طريق شبكات من المؤسسات والخبراء الوطنيين والإقليميين.
    Elles ont identifié et renforcé le réseau d'institutions et d'experts nationaux capables de fournir une assistance technique dans leur région, ont assuré la maintenance d'une base de données sur des consultants régionaux et nationaux et exécuté toutes sortes d'activités de formation tant pour les personnels des bureaux de pays que pour les homologues nationaux. UN وقامت الأفرقة بتحديد وتقوية شبكة من المؤسسات والخبراء الوطنيين قادرة على تقديم المساعدة التقنية في مناطقها. واحتفظت الأفرقة بقاعدة بيانات عن المستشارين الإقليميين والوطنيين، واضطلعت بأنشطة تدريبية متنوعة موجهة إلى موظفي المكاتب القطرية والنظراء الوطنيين.
    Au-delà des capacités internes, les mêmes services sont assurés aux partenaires et aux experts nationaux, l'objectif étant d'élargir encore la communauté des spécialistes des questions d'égalité des sexes sur le terrain. UN وإلى جانب القدرات الداخلية، توفر الخدمات نفسها للشركاء والخبراء الوطنيين بغرض زيادة توسيع مجموعة الخبراء في المسائل الجنسانية بنوع الجنس في الميدان.
    ii) Augmentation du nombre de représentants nationaux et d'experts en mesure de recenser, d'élaborer et de présenter des propositions de projets d'investissement dans les économies d'énergie UN ' 2` زيادة عدد الممثلين والخبراء الوطنيين القادرين على تحديد مقترحات مشاريع للاستثمارات المتعلقة بكفاءة الطاقة، والقادرين على إعداد هذه المقترحات وتقديمها
    Cette approche consiste à inviter les gouvernements à désigner un organisme chargé de réunir une équipe de représentants de divers secteurs et de spécialistes nationaux susceptibles de faciliter l'élaboration de politiques et la prise de décisions en matière de changements climatiques. UN ويشمل هذا النهج دعوة الحكومات الوطنية إلى تحديد إحدى الوكالات لاستضافة فريق من ممثلي القطاعات والخبراء الوطنيين يمكنه أن يساعد في تسهيل رسم السياسات واتخاذ القرارات المتعلقة بقضايا تغير المناخ.
    Ce fichier regroupera des fonctionnaires des mécanismes régionaux de défense des droits de l'homme et des spécialistes nationaux de la participation aux activités des organes conventionnels. UN وستشمل القائمة أسماء موظفين من الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان، والخبراء الوطنيين في شؤون التعامل مع هيئات المعاهدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus