"والخبراء في" - Traduction Arabe en Français

    • et des experts dans
        
    • et experts des
        
    • et des experts en
        
    • et les spécialistes compétents dans
        
    • et d'experts aux
        
    • et des experts des
        
    • ONU et les experts en
        
    • et les spécialistes de
        
    • et experts dans
        
    • et d'experts dans
        
    • et les experts du
        
    • et les experts à
        
    • et les experts de
        
    • et d'experts en
        
    • et d'experts de
        
    Le Conseil a procédé en outre à des discussions informelles au cours desquelles il y a eu des échanges de vues et d'idées avec de hauts fonctionnaires et des experts dans ce domaine. UN وأجرت اللجنة أيضا مناقشات غير رسمية لتبادل وجهات النظر واﻷفكار مع كبار المسؤولين والخبراء في هذا المجال.
    Les crédits demandés en 2009 et 2010 pour les membres et experts des Groupes d'évaluation et des Comités des choix techniques participant aux réunions des Groupes d'évaluation sont maintenus aux niveaux de 2008. UN تم الإبقاء على مخصصات الميزانية المطلوبة لعامي 2009 و2010 للأعضاء والخبراء في أفرقة التقييم ولجان الخيارات التقنية الذين يحضرون اجتماعات أفرقة التقييم عند مستويات 2008.
    L'Argentine contribue à cet effort en fournissant des conseillers et des experts en déminage qui exercent des fonctions de formation et d'entraînement aux opérations de déminage. UN وفي إطار هذا الجهد، تسهم الأرجنتين بالمستشارين والخبراء في إزالة الألغام الذين يجرون التدريب على عمليات إزالة الألغام.
    ii) En concevant des projets spéciaux, en collaboration avec les personnes d'ascendance africaine, pour soutenir les initiatives qu'elles prennent au niveau des collectivités locales et pour faciliter l'échange d'informations et de connaissances techniques entre ces populations et les spécialistes compétents dans ces domaines; UN ' 2` وضع مشاريع خاصة بالتعاون مع السكان المنحدرين من أصل أفريقي لدعم مبادراتهم على صعيد المجتمعات المحلية ولتيسير تبادل المعلومات والدراية التقنية بين هؤلاء السكان والخبراء في هذه المجالات؛
    La participation de spécialistes et d'experts aux réunions de l'AALCO en enrichit les débats. UN كما أن مشاركة أهل الـرأي والخبراء في اجتماعات المنظمة الاستشارية تـثــري المـداولات.
    Outre ces conférences annuelles, des responsables politiques et des experts des cinq pays se sont retrouvés fréquemment pour discuter de ces questions. UN 47 - وبالإضافة إلى هذه المؤتمرات السنوية، كانت هناك اجتماعات متكررة بين صانعي السياسات في مجموعة الدول الخمس والخبراء في هذه القضايا.
    Les personnalités au service de l'ONU et les experts en mission doivent observer la plus grande discrétion sur toutes les questions officielles. UN يمارس المسؤولون والخبراء في مهمة أقصى قدر من الحصافة فيما يتعلق بجميع مسائل العمل الرسمي.
    ii) En concevant des projets spéciaux, en collaboration avec les personnes d'ascendance africaine, pour soutenir leurs initiatives au niveau communautaire et faciliter l'échange d'informations et de connaissances techniques entre ces populations et les spécialistes de ces domaines; UN وضع مشاريع خاصة، بالتعاون مع السكان المنحدرين من أصل أفريقي، لدعم مبادراتهم على مستوى المجتمعات المحلية وتيسير تبادل المعلومات والدراية التقنية بين أولئك السكان والخبراء في هذه المجالات؛
    Participants et experts dans les programmes de formation à la mise au point et au transfert de technologies UN المشاركون والخبراء في البرامج التدريبية المتعلقة بتطوير التكنولوجيات ونقلها
    Il l'a fait dans les Balkans, en fournissant du personnel médical, des policiers et des experts dans le domaine du droit, des médias et des droits des femmes. UN وقد فعلت ذلك في البلقان بتوفير العاملين في المجال الطبي ورجال الشرطة والخبراء في مجال القانون، والإعلام وحقوق المرأة.
    Des organismes et programmes des Nations Unies, des ONG et des experts dans ce domaine ont participé activement aux deux journées susmentionnées de débat général. UN وشارك بفعالية, في يومي المناقشة العامة جميعاً, كل من وكالات وبرامج الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والخبراء في هذا المجال.
    La provision budgétaire demandée en 2010 et 2011 pour les membres et experts des Groupes d'évaluation et des Comités des choix techniques participant aux réunions des Groupes d'évaluation est maintenu au niveau de 2009. UN تم الإبقاء على مخصصات الميزانية المطلوبة لعامي 2010 و2011 للأعضاء والخبراء في أفرقة التقييم ولجان الخيارات التقنية الذين يحضرون اجتماعات أفرقة التقييم عند مستويات 2009.
    La provision budgétaire demandée en 2010 et 2011 pour les membres et experts des Groupes d'évaluation et des Comités des choix techniques participant aux réunions des Groupes d'évaluation est maintenu au niveau de 2009. UN تم الإبقاء على مخصصات الميزانية المطلوبة لعامي 2010 و2011 للأعضاء والخبراء في أفرقة التقييم ولجان الخيارات التقنية الذين يحضرون اجتماعات أفرقة التقييم عند مستويات 2009.
    Nous demandons donc la collaboration de tous les États et organisations internationales qui peuvent fournir une technologie et des experts en la matière pour se débarrasser des substances radioactives. UN ونحن ندعو إلى أن تتعاون جميع الدول والمنظمات الدولية التي تستطيع أن توفر التكنولوجيا والخبراء في الميدان لتنظيف المواد المشعة والتخلص منها.
    Le programme mondial de lutte contre la corruption doit aider les pays à élaborer des contre-mesures, à former des responsables, des juges, des procureurs et des experts en matière de finances. UN ويتعين على البرنامج العالمي لمكافحة الفساد مساعدة البلدان في اتخاذ تدابير مضادة، وتدريب المسؤولين والقضاة والمدعين والخبراء في مجال المالية.
    ii) En concevant des projets spéciaux, en collaboration avec les personnes d'ascendance africaine, pour soutenir les initiatives qu'elles prennent au niveau des collectivités locales et pour faciliter l'échange d'informations et de connaissances techniques entre ces populations et les spécialistes compétents dans ces domaines; UN وضع مشاريع خاصة، بالتعاون مع السكان الذين ينحدرون من أصل أفريقي، لدعم مبادراتهم على الصعيد المجتمعي ولتيسير تبادل المعلومات والدراية التقنية بين هؤلاء السكان والخبراء في هذه المجالات؛
    ii) En concevant des projets spéciaux, en collaboration avec les personnes d'ascendance africaine, pour soutenir les initiatives qu'elles prennent au niveau des collectivités locales et pour faciliter l'échange d'informations et de connaissances techniques entre ces populations et les spécialistes compétents dans ces domaines; UN `2` وضع مشاريع خاصة، بالتعاون مع السكان الذين ينحدرون من أصل أفريقي، لدعم مبادراتهم على الصعيد المجتمعي ولتيسير تبادل المعلومات والدراية التقنية بين هؤلاء السكان والخبراء في هذه المجالات؛
    La participation de spécialistes et d'experts aux réunions de l'AALCO en enrichit les débats. UN وتُثري مشاركة الاستشاريين والخبراء في اجتماعات المنظمة الاستشارية ما يجري في هذه الاجتماعات من مداولات.
    66. Pour que l'assistance qu'il fournit soit adaptée aux besoins de chaque pays, le Service collabore avec des représentants et des experts des pays bénéficiaires. UN 66- يعمل الفرع مع الممثلين والخبراء في البلدان المستفيدة لكفالة اتفاق المساعدة المقدَّمة مع الاحتياجات الخاصة لكل دولة تتلقاها.
    ii) En concevant des projets spéciaux, en collaboration avec les personnes d'ascendance africaine, pour soutenir leurs initiatives au niveau communautaire et faciliter l'échange d'informations et de connaissances techniques entre ces populations et les spécialistes de ces domaines; UN وضع مشاريع خاصة، بالتعاون مع السكان المنحدرين من أصل أفريقي، لدعم مبادراتهم على مستوى المجتمعات المحلية وتيسير تبادل المعلومات والدراية التقنية بين هؤلاء السكان والخبراء في هذه المجالات؛
    Elle a bénéficié de l'appui de consultants et d'experts dans ce domaine. UN وقد استفادت الجمعية من المستشارين والخبراء في هذين المجالين.
    Elle a eu aussi l'occasion de s'entretenir avec un certain nombre de représentants de peuples autochtones appartenant à différents secteurs de la communauté mondiale, et notamment avec les professeurs et les experts du Native Law Center de l'Université du Saskatchewan. UN كما أتيحت لها الفرصة لتبادل اﻵراء مع عدد من أبناء السكان اﻷصليين من مختلف أنحاء المجتمع العالمي، وبخاصة مع اﻷساتذة والخبراء في مركز القانون القومي في جامعة ساسكاتشيوان.
    Il est important aussi d'aider les enfants, les parents, les enseignants et les experts à apprendre la manière de traiter les messages des médias, de les sensibiliser aux médias. UN ومن المهم دعم الأطفال والوالدين والمعلمين والخبراء في معرفة كيفية التعامل مع وسائط الإعلام، أي الوعي بها.
    Les scientifiques, les cliniciens et les experts de la santé publique doivent travailler ensemble pour faire face aux difficultés rencontrées à l'échelle mondiale en matière de santé; UN :: ويجب على العلماء والأطباء السريريين والخبراء في مجال الصحة العامة، العمل سويا لمواجهة التحديات الصحية العالمية
    s'assurer le concours d'expertes et d'experts en matière d'égalité des chances, UN :: كفالة التعاون بين الخبراء والخبراء في ميدان تكافؤ الفرص؛
    Nombre insuffisant de scientifiques, d'experts techniques, d'ingénieurs étude/développement et d'experts de l'évaluation des risques; UN قلة عدد المهرة من العلماء والتكنولوجيين والعاملين في تطوير العمليات والخبراء في تقدير المخاطر؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus