"والخبرات التقنية" - Traduction Arabe en Français

    • et des compétences techniques
        
    • et de compétences techniques
        
    • et des capacités techniques
        
    • et compétences techniques
        
    • et les compétences techniques
        
    • et l'expertise technique
        
    • et aux compétences techniques
        
    • technique et conseils spécialisés
        
    Elles ont fait état aussi de besoins liés au renforcement de la capacité et des compétences techniques locales et à la mise au point de méthodologies d'estimation des facteurs d'émission qui soient issues des pays eux-mêmes. UN وكانت الاحتياجات الأخرى ترتبط بتعزيز القدرات والخبرات التقنية المحلية ووضع منهجيات قطرية لتقدير عوامل الانبعاثات.
    La collecte de données coûtait cher et les ressources prévues pour consolider les systèmes statistiques étaient limitées. Il faudrait donc encore une aide financière internationale et des compétences techniques. UN ووصف جمع البيانات بأنه مكلف، وأنه لا توجد سوى موارد محدودة لتعزيز النظم الإحصائية وقد وجب لذلك أن تتوافر باستمرار المساعدة المالية الدولية والخبرات التقنية.
    Des pays comme le mien ont besoin d'assistance internationale et doivent pouvoir profiter de l'échange d'informations et de compétences techniques au plan international pour pouvoir traiter efficacement de cet aspect du problème des drogues. UN وتحتاج بلدان مثل بلدي إلى المساعدة الدولية، وينبغي أن يكون بوسعها الاستفادة من تبادل المعلومات والخبرات التقنية على الصعيد الدولي لكي تواجه بفعالية هذا الجانب من مشكلة المخدرات.
    b) Perfectionnement des ressources humaines et des capacités techniques en matière de politiques économiques et sociales dans les Caraïbes UN (ب) تحسين مستوى الموارد البشرية والخبرات التقنية في مجال وضع السياسات الاقتصادية والاجتماعية في منطقة البحر الكاريبي
    L'accès à une formation adaptée était aussi considéré comme un important facteur de renforcement des capacités et compétences techniques disponibles au plan local pour la collecte des données, leur gestion et leur diffusion. UN ورئي أن الحصول على التدريب المناسب يمثل أيضاً عنصراً هاماً في تعزيز القدرات والخبرات التقنية على الصعيد المحلي في مجال جمع البيانات وإداراتها ونشرها.
    Ces modèles visaient à faciliter la communication d'informations sur les sites ou installations à double fin, les activités, le matériel, les importations et exportations et les compétences techniques. UN وقد صممت هذه النماذج لتيسير مهمة توفير المعلومات المتعلقة بالمواقع أو المرافق واﻷنشطة والمعدات والواردات والصادرات والخبرات التقنية ذات الغرض المزدوج.
    Pour assurer que les petits États insulaires en développement aient les moyens financiers et l'expertise technique suffisante pour mettre en œuvre les politiques nécessaires pour s'adapter aux changements climatiques et en atténuer les effets, il importe aussi de veiller à ce que ces politiques soient compatibles avec le rôle joué dans l'économie par le secteur du tourisme. UN وإضافة إلى كفالة توافر القدر الكافي من الوسائل المالية والخبرات التقنية لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية لكي تنفذ سياسات التكيف مع آثار تغير المناخ والتخفيف من وطأته، من المهم أيضا أن تتلاءم هذه السياسات مع دور قطاع السياحة في تلك البلدان.
    19. La décision par laquelle, à sa troisième session, la Commission a créé le Groupe préconisait de faire appel aux ressources et aux compétences techniques des organisations concernées. UN ١٩ - دعا القرار المتخذ في الدورة الثالثة للجنة التنمية المستدامة بشأن إنشاء الفريق الحكومي الدولي المخصص للغابات إلى الاستفادة أيضا من الموارد والخبرات التقنية للمنظمات ذات الصلة.
    Assistance technique et conseils spécialisés dispensés à la PNTL en vue de l'arrestation des 57 personnes toujours en fuite depuis leur évasion de la prison de Becora en août 2006 UN تقديم المساعدة والخبرات التقنية إلى الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي في مساعي إلقاء القبض على السجناء الـ 57 المتبقين ممن فروا من سجن بيكورا في آب/أغسطس 2006
    Par exemple, il favorise les initiatives visant à mobiliser des ressources et des compétences techniques en vue d'aider les États qui en feraient la demande à améliorer les contrôles et les pratiques de gestion des stocks dans leur pays ou de détruire les stocks excédentaires. UN فهو على سبيل المثال يشجع المبادرات الرامية إلى تعبئة الموارد والخبرات التقنية لمساعدة الدول التي تطلب المساعدة في تعزيز الضوابط الوطنية وممارسات إدارة المخزونات أو في التخلص من المخزونات الفائضة.
    La collecte de données coûtait cher et les ressources prévues pour consolider les systèmes statistiques étaient limitées. Il faudrait donc encore une aide financière internationale et des compétences techniques. UN ووصف جمع البيانات بأنه مكلف، وأنه لا توجد سوى موارد محدودة لتعزيز النظم الإحصائية وقد وجب لذلك أن تتوافر باستمرار المساعدة المالية الدولية والخبرات التقنية.
    :: Offrir la possibilité d'échanger des connaissances et de partager des pratiques optimales et des compétences techniques qui puissent être mises au service des programmes régionaux et sous-régionaux. UN :: توفير التواصل الشبكي للمعارف، وتبادل أفضل الممارسات والخبرات التقنية من أجل دعم عملية وضع البرامج الإقليمية ودون الإقليمية.
    La Chine est favorable à un rôle constructif des organisations régionales, conformément au Chapitre VIII de la Charte, et demande au système des Nations Unies de fournir un soutien véritable aux organisations régionales telles que l'Organisation de l'unité africaine, qui ont besoin des fonds et des compétences techniques voulues. UN وتؤيد الصين اضطلاع المنظمات اﻹقليمية بدور بناء بموجب الفصل الثامن من الميثاق، وتدعو منظومة اﻷمم المتحدة إلى تقديم دعم هام للمنظمات اﻹقليمية، مثل منظمة الوحدة اﻷفريقية، التي تحتاج إلى اﻷموال والخبرات التقنية اللازمة.
    Action no 35 Repérer les autres États parties affectés aussitôt que possible et profiter des réunions tenues au titre de la Convention et d'autres rencontres bilatérales ou régionales pour mettre en commun des informations et des compétences techniques afin de pouvoir bénéficier des expériences les uns des autres dans la mise en œuvre de la Convention. UN الإجراء رقم 35 تحديد الدول الأطراف المتأثرة الأخرى في أقرب وقت ممكن وانتهاز الفرص التي تتيحها الاجتماعات التي تُعقد في إطار الاتفاقية وسائر الاجتماعات الثنائية والإقليمية ذات الصلة لتبادل المعلومات والخبرات التقنية لكي يستفيد كل منها من تجارب الآخر في تنفيذ الاتفاقية.
    Certes, des progrès ont été réalisés en ce qui concerne les ventes de produits en ligne dans le cadre du sous-programme, mais il est admis que la création de programmes électroniques similaires à ceux qui sont gérés par la Banque mondiale et l'Organisation de coopération et de développement économiques nécessiterait des ressources et des compétences techniques complémentaires. UN ومع أن هذا البرنامج الفرعي أحرز تقدماً في مجال بيع المنتجات عن طريق الاتصال الشبكي المباشر، فمن المُسَلَّم به أن استحداث برامج إلكترونية مشابهة للبرامج التي يديرها البنك الدولي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي سيتطلب توفير المزيد من الموارد والخبرات التقنية.
    Action no 41 Repérer les autres États parties affectés aussitôt que possible et promouvoir la coopération avec eux par le biais d'échanges d'informations et de compétences techniques afin de pouvoir bénéficier des expériences les uns des autres dans la mise en œuvre de la Convention. UN الإجراء رقم 41 تحديد الدول الأطراف المتأثرة الأخرى في أقرب وقت ممكن وتشجيع التعاون معها من خلال تبادل المعلومات والخبرات التقنية لكي يستفيد كل منها من تجارب الآخر في تنفيذ الاتفاقية.
    Action no 50 Promouvoir la coopération entre tous les États parties pour déterminer les domaines où un appui et une coopération sont possibles, sous la forme par exemple d'échanges d'informations et de compétences techniques, afin d'assurer la mise en œuvre intégrale de la Convention. UN الإجراء رقم 50 تشجيع التعاون بين جميع الدول الأطراف بغية تحديد مجالات الدعم والتعاون الممكنة مثل تبادل المعلومات والخبرات التقنية لضمان التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    b) Perfectionnement des ressources humaines et des capacités techniques en matière de politiques économiques et sociales dans les Caraïbes UN (ب) تحسين مستوى الموارد البشرية والخبرات التقنية في مجال وضع السياسات الاقتصادية والاجتماعية في منطقة البحر الكاريبي
    b) Perfectionnement des ressources humaines et des capacités techniques en matière de politiques économiques et sociales dans les Caraïbes UN (ب) تحسين مستوى قدرات الموارد البشرية والخبرات التقنية في مجال وضع السياسات الاقتصادية والاجتماعية في منطقة البحر الكاريبي
    14. Mesures à prendre: Le Groupe de travail spécial sera invité à planifier ses travaux, en s'appuyant sur les observations communiquées par les Parties, telles qu'elles figurent dans le document indiqué ci-dessous, et sur les informations et compétences techniques, sociales et économiques pertinentes. UN 14- الإجراء: سيُدعى فريق منهاج ديربان إلى وضع خطة لعمله، استناداً إلى الورقات المقدمة من الأطراف، كما ترد في الوثيقة المذكورة أدناه، واستناداً إلى المعلومات والخبرات التقنية والاجتماعية والاقتصادية ذات الصلة.
    Simultanément, le Bureau a mobilisé les ressources financières et les compétences techniques de la communauté internationale pour trouver de nouvelles sources d'approvisionnement en eau et en électricité auxquelles l'on pourrait faire appel en cas d'urgence, lorsque les services publics de distribution seraient interrompus pour des motifs politiques. UN وفي الوقت ذاته، قام المكتب بتعبئة الموارد المالية والخبرات التقنية على الصعيد الدولي لتطوير مصادر طارئة بديلة للمياه والطاقة لتغطية الفترات التي تنقطع فيها اﻹمدادات ﻷسباب سياسية.
    b) Le renforcement de la capacité des États en mettant à leur disposition des moyens humains et l'expertise technique nécessaires pour la surveillance, et donc la détection, des flux anormaux par lesquels transitent les attaques informatiques; UN (ب) تعزيز قدرات الدول بأن توضع رهن إشارتها الموارد البشرية والخبرات التقنية اللازمة لمراقبة التدفقات غير العادية التي تتم عبرها الهجمات الإلكترونية، ومن ثم كشفها؛
    38. La Commission engage en outre le Gouvernement colombien à faire pleinement appel aux services consultatifs et aux compétences techniques du bureau de la Haut-Commissaire en Colombie, afin de faire en sorte que les dispositions et les mesures adoptées par les institutions colombiennes soient conformes au droit international relatif aux droits de l'homme. UN 38- كما تدعو اللجنة حكومة كولومبيا إلى الاستفادة بصورة كاملة من الخدمات الاستشارية والخبرات التقنية التي يوفرها مكتب المفوضة السامية في كولومبيا بغية ضمان توافق المعايير والتدابير التي تعتمدها المؤسسات الكولومبية مع القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    :: Assistance technique et conseils spécialisés dispensés à la PNTL en vue de l'arrestation des 57 fugitifs restants, qui se sont évadés de la prison de Becora en août 2006 UN :: تقديم المساعدة والخبرات التقنية إلى الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي في مساعي إلقاء القبض على السجناء الذين فروا من سجن بيكورا في آب/أغسطس 2006 وعددهم 57 سجيناً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus