"والخدمات الثقافية" - Traduction Arabe en Français

    • et services culturels
        
    • et de services culturels
        
    • et les services culturels
        
    • des services culturels
        
    • activités culturelles
        
    De même, nul ne doit être privé de l'accès aux pratiques, biens et services culturels. UN وبالمثل، لا يجوز حرمان أي شخص من الممارسات والسلع والخدمات الثقافية.
    La communauté internationale doit soutenir activement les marchés locaux et internationaux de biens et services culturels. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم بنشاط التسويق المحلي والدولي للسلع والخدمات الثقافية.
    De même, nul ne doit être privé de l'accès aux pratiques, biens et services culturels. UN وبالمثل، لا يجوز حرمان أي شخص من الممارسات والسلع والخدمات الثقافية.
    E. Promouvoir activement la création de marchés locaux pour les biens et services culturels UN هاء - الدعم النشط لنشوء الأسواق المحلية للسلع والخدمات الثقافية
    :: Faciliter les accords de coproduction et de codistribution d'activités, de biens et de services culturels entre nos pays, particulièrement dans le milieu audiovisuel, dans les secteurs du cinéma et de la télévision; UN :: تسهيل إبرام اتفاقات للإنتاج المشترك والتوزيع المشترك للأنشطة والسلع والخدمات الثقافية فيما بين بلداننا، ولا سيما في قطاع الإنتاج السمعي والبصري، في ميادين السينما والتلفزيون؛
    392. Les autres mesures prises pour assurer la conservation et la diffusion de la culture du pays visent à stimuler la création artistique, à renforcer la diffusion des cultures populaires et à décentraliser les biens et les services culturels. UN 392- وفيما يلــي بعض التدابيـر الأخــرى التـي اعتمدتها حكومة هندوراس لحفظ ونشر الثقافة الهندوراسية: خلق مناخ موات لتنشيط الإبداع الفني، تشجيع نشر الثقافات الشعبية، لا مركزية إدارة الممتلكات والخدمات الثقافية.
    La création de marchés locaux des biens et services culturels et la facilitation de l'accès juridique à ces biens et services ont fait l'objet d'un appui accru. UN 27 - هناك دعم متزايد لنشوء الأسواق المحلية للسلع والخدمات الثقافية ولتيسير إمكانية الوصول إليها بالطرق القانونية.
    L'accès des biens et services culturels aux marchés locaux et internationaux doit être amélioré davantage. UN 48 - وأكدت النرويج أنه ينبغي مواصلة تعزيز إمكانية وصول السلع والخدمات الثقافية إلى الأسواق المحلية والدولية.
    D'où l'importance de la Convention de 2005 de l'UNESCO, qui énonce le droit des Parties d'adopter des politiques et des mesures culturelles visant à soutenir la création, la production et la distribution de biens et services culturels locaux. UN ويبرز ذلك أهمية اتفاقية اليونسكو لعام 2005، التي أكدت حق الأطراف في إدخال سياسات وتدابير ثقافية لدعم استحداث السلع والخدمات الثقافية المحلية وإنتاجها وتوزيعها.
    Ces centres offrent une infrastructure physique propice à l'épanouissement des activités culturelles et centralisent le commerce des biens et services culturels. UN وتوفر المراكز البنى التحتية المادية التي تتيح المجال لازدهار الأنشطة الثقافية، وهي بمثابة مراكز جامعة لعرض السلع والخدمات الثقافية.
    L'Évaluation des écosystèmes pour le millénaire avait permis de ranger les services rendus par les écosystèmes dans quatre catégories : services d'appui, services d'approvisionnement, services de régulation et services culturels. UN ويصنف تقييم النظم الإيكولوجية للألفية خدمات النظم الإيكولوجية تلك في الفئات الأربع التالية: خدمات الدعم، وخدمات الإمداد، وخدمات التنظيم، والخدمات الثقافية.
    Le Programme de développement culturel à l'intention de publics spécifiques, élaboré en 2001, vise à garantir l'accès gratuit aux biens et services culturels pour les groupes vulnérables du fait d'un handicap ou pour un autre motif. UN برنامج رعاية فئات محددة من الجماهير، الذي وُضع في عام 2001، بغرض إتاحة حرية التمتع بالسلع والخدمات الثقافية للفئات التي تعاني من الضعف بسبب الإعاقة وجوانب أخرى.
    De nombreuses violations du droit de participer à la vie culturelle peuvent se produire lorsque les États parties entravent l'accès d'individus ou de communautés à la vie culturelle ou aux pratiques, biens et services culturels. UN وتحدث انتهاكات كثيرة للحق في المشاركة في الحياة الثقافية عندما تمنع الدول الأطراف وصول الأفراد أو المجتمعات إلى الحياة والممارسات والسلع والخدمات الثقافية.
    Selon ce cadre, les services rendus par les écosystèmes peuvent être rangés, d'une façon générale, en quatre catégories : services d'approvisionnement, services de régulation, services d'appui et services culturels. UN ووفقا لهذا الإطار، يمكن تقسيم خدمات النظام الإيكولوجي إلى أربع فئات عامة: خدمات التموين وخدمات التنظيم وخدمات الدعم والخدمات الثقافية.
    De nombreuses violations du droit de participer à la vie culturelle peuvent se produire lorsque les États parties entravent l'accès d'individus ou de communautés à la vie culturelle ou aux pratiques, biens et services culturels. UN وتحدث انتهاكات كثيرة للحق في المشاركة في الحياة الثقافية عندما تمنع الدول الأطراف وصول الأفراد أو المجتمعات إلى الحياة والممارسات والسلع والخدمات الثقافية.
    Le blocus économique dans le domaine culturel a des retombées non seulement sur l'acte créateur en soi et sur l'artiste, mais encore sur la promotion et l'enrichissement de la consommation culturelle, ainsi que sur la commercialisation des biens et services culturels créés. UN إذ إن الحظر الاقتصادي على الثقافة لا يؤثر فحسب في الفنانين وفي أعمالهم الإبداعية، بل كذلك يمنعهم من الترويج للاستهلاك الثقافي والإنتاج التجاري للسلع والخدمات الثقافية الإبداعية وإثراء ذلك.
    Développer les industries culturelles et améliorer les possibilités d'accès au marché pour les biens et services culturels et artistiques. UN - تطوير الصناعات الثقافية وتحسين إمكانات النفاذ إلى السوق فيما يتعلق بالممتلكات والخدمات الثقافية والفنية
    61. Un autre domaine important dans lequel il existe un lien entre droits de l'homme et environnement est celui des biens et services culturels qui ont trait à l'environnement. UN 61- وثمة مجال هام آخر يربط بين حقوق الإنسان والبيئة، وهو مجال السلع والخدمات الثقافية التي تتصل بالبيئة.
    Toutefois, il existe également des groupes, en particulier de populations autochtones, et des régions qui souffrent de graves carences et de retards considérables, qu'il s'agisse de l'accès aux biens et services culturels que de l'absence de mesures d'encouragement à la création. UN غير أنه ما زالت توجد في البلد مناطق ومجموعات، ولا سيما مجموعات السكان اﻷصليين، تعاني قصوراً وتأخراً هائلين على صعيد وصولها إلى السلع والخدمات الثقافية وبنقص الحوافز المتاحة للنشاط اﻹبداعي على حد سواء.
    Il convient en outre de préserver le patrimoine culturel de l'humanité, de lutter contre le trafic illégal de biens et de services culturels et d'assurer le retour des biens culturels volés dans leur pays d'origine. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه لا بد من الحفاظ على التراث الثقافي للبشرية، ومن مكافحة الاتجار غير المشروع بالسلع والخدمات الثقافية وإعادة السلع الثقافية المسروقة من بلدانها.
    43. Les États parties devraient aussi garder à l'esprit que les activités, les biens et les services culturels ont une dimension économique et culturelle qui les rend porteurs d'identités, de valeurs et de sens, et ne doivent pas être traités comme ayant exclusivement une valeur commerciale. UN 43- وينبغي أن تضع الدول الأطراف في اعتبارها أيضاً أن الأنشطة والسلع والخدمات الثقافية لها أبعاد اقتصادية وثقافية، تحمل هويات وقيم ودلالات. ويجب عدم معاملتها على أنها ذات قيمة تجارية فحسب().
    Le plan de mise en œuvre du programme prévoit un large éventail de mesures pour améliorer la qualité des services culturels dans toutes les régions et assurer l'accès de la population locale et des visiteurs à la culture. UN وتشمل خطة العمل لتنفيذ البرنامج طائفة واسعة من التدابير الرامية إلى تحسين نوعية المرافق والخدمات الثقافية في جميع المناطق وكفالة وصول السكان المحليين والضيوف والسياح إلى الثقافة.
    11. Equipements et services de loisirs et activités culturelles UN ١١- المنشآت والخدمات الثقافية والترويحية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus