"والخدمات الخاصة" - Traduction Arabe en Français

    • et services spéciaux
        
    • et services de
        
    • et services destinés
        
    • et les services de
        
    • et de services pour
        
    • et des services pour
        
    • et de services spéciaux
        
    • et des services spéciaux
        
    • et les services privés
        
    • et les services spéciaux
        
    • et de certains services pour
        
    • et à des services en matière
        
    • des services relatifs
        
    • et services spécifiques
        
    • fourniture de services spéciaux
        
    Autres activités et services spéciaux UN الأنشطة الأخرى والخدمات الخاصة
    Autres activités et services spéciaux UN الأنشطة الأخرى والخدمات الخاصة
    ressources humaines Chef, rémunération et services de spécialistes UN رئيس دائرة التعويضات والخدمات الخاصة
    Financement public des programmes et services destinés aux peuples autochtones UN التمويل الحكومي للبرامج والخدمات الخاصة بالشعوب الأصلية
    26. On peut également citer l'exemple de l'Équipe de protection de la jeunesse mise en place en 2009: il s'agit d'une équipe pluridisciplinaire dirigée par les pouvoirs publics, qui coordonne la protection et les services de la jeunesse. UN 26- وثمة مثال آخر هو فريق رعاية الشباب المنشأ عام 2009: وهو فريق متعدد التخصصات بقيادة الحكومة ينسق رعاية الشباب والخدمات الخاصة بهم.
    Toutefois le niveau de financement, de personnel et de services pour les mandats pourrait être augmenté. UN غير أن من الممكن زيادة مستوى التمويل والتوظيف والخدمات الخاصة بالولايات.
    b) Des services sociaux de soutien tels que la mise à disposition de crèches, des services de médiation et de conciliation, des traitements contre les dépendances, une assistance financière, et des services pour les parents et les enfants handicapés. UN (ب) الخدمات الاجتماعية المساندة، مثل خدمات الرعاية النهارية وخدمات الوساطة والتصالح، وعلاج تعاطي المخدرات، والدعم المالي، والخدمات الخاصة بالوالدين والأطفال من ذوي الإعاقات.
    8. Pour que la Réserve d'intervention remplisse les fonctions qui lui sont assignées, il faut bien évidemment des contributions en nature sous forme de personnel, de matériel, d'installations et de services spéciaux. UN ٨ - ولكي تقوم القدرة الاحتياطية لﻷمم المتحدة في مجال إزالة اﻷلغام بالمهمة التي أنشئت من أجلها، ثمة حاجة واضحة لتوافر مساهمات عينية من اﻷفراد والمعدات والمرافق والخدمات الخاصة.
    v) Recrutement pour des périodes de courte durée, pour les services de conférence et des services spéciaux UN ' ٥ ' التوظيــــف القصير اﻷجــل ﻷغراض خدمات المؤتمرات والخدمات الخاصة
    Autres activités et services spéciaux UN الأنشطة الأخرى والخدمات الخاصة
    Un montant de 21 849 000 euros apparaît dans l'état de la situation financière sous la rubrique " Autres activités et services spéciaux " au titre des prestations dues au personnel. UN ويظهر مبلغ قدره 21.849 مليون يورو في بيان الموقف المالي بخصوص قطاع الأنشطة الأخرى والخدمات الخاصة باعتباره خصماً عائدا لاستحقاقات الموظفين.
    Ces états présentent l'information financière relative à trois activités de l'ONUDI: les activités au titre du budget ordinaire, les activités au titre de la coopération technique et les autres activités et services spéciaux. UN وهذان البيانان يقدّمان معلومات مالية عن ثلاثة من أنشطة اليونيدو، وهي أنشطة الميزانية العادية، وأنشطة التعاون التقني، والأنشطة الأخرى والخدمات الخاصة.
    192. Presque toutes les prestations et services de sécurité sociale sont financés par des droits, des taxes et des impôts. UN 192- ومعظم المدفوعات والخدمات الخاصة بالضمان الاجتماعي تمول من الضرائب والرسوم.
    b) Programmes et services destinés aux enfants handicapés; UN (ب) البرامج والخدمات الخاصة بالأطفال المعوقين؛
    L'accès à l'éducation et à l'information sur les soins et les services de santé de la procréation, ainsi que des interventions visant à éliminer le risque de paludisme, d'anémie et de sida sont nécessaires. UN كذلك يلزم توفير سبل التثقيف والتزود بالمعلومات في مجال الرعاية والخدمات الخاصة بالصحة الإنجابية، فضلاً عن أنشطة التصدي لمخاطر الملاريا، وفقر الدم، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من بين أمراض أخرى.
    Une réserve suffisante de combustible et de services pour satisfaire la demande en cas d'urgence constituée sur le même modèle que les réserves de pétrole nationales obligatoires que détiennent les membres de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) sous les auspices du programme international de l'énergie de l'Agence internationale de l'énergie ; UN د- وتوافر قدرة كافية من احتياطي الوقود والخدمات الخاصة بالموردين لتغطية الإمدادات في حالات الطوارئ، في هيكل يماثل احتياطيات النفط الوطنية الإلزامية التي فرضها أعضاء منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تحت مظلة البرنامج الدولي للطاقة التابع للوكالة الدولية للطاقة؛
    b) Des services sociaux de soutien tels que la mise à disposition de crèches, des services de médiation et de conciliation, des traitements contre les dépendances, une assistance financière, et des services pour les parents et les enfants handicapés. UN (ب) الخدمات الاجتماعية المساندة، مثل خدمات الرعاية النهارية وخدمات الوساطة والتصالح، وعلاج تعاطي المخدرات، والدعم المالي، والخدمات الخاصة بالآباء والأطفال من ذوي الإعاقات.
    De nouvelles possibilités sont offertes aussi par des secteurs de produits et de services spéciaux, axés sur des marchés de niche et à forte valeur ajoutée, dans lesquels les pays en développement possèdent des avantages comparatifs. UN كما أن هناك فرصاً جديدة توفرها قطاعات المنتجات والخدمات الخاصة والمتخصصة وذات القيمة المضافة العالية، وهي قطاعات تتمتع فيها البلدان النامية بمزايا نسبية محتملة.
    Les hôpitaux assurent les services de diagnostic, d'ordonnances et des services spéciaux pour les femmes enceintes, les nouveau-nés et les handicapés. UN وتقدم شبكة من المستشفيات خدمات تشمل التشخيص، والوصفات الطبية، والخدمات الخاصة بالحوامل والرضَّع والأشخاص ذوي الإعاقات.
    La structure sectorielle de l'économie est restée essentiellement inchangée depuis 1992, les transports, le commerce et les services privés représentant la plus grande part du PIB. UN وقد ظل الهيكل القطاعي للاقتصاد على حاله أساسا منذ عام ٢٩٩١، وكانت الحصة الكبرى من الناتج المحلي الاجمالي للنقل والتجارة والخدمات الخاصة.
    Il a également accueilli une réunion des chefs des brigades antiterroristes dans les services de sécurité et les services spéciaux des États de la CEI. UN وأضاف أن بيلاروس استضافت أيضا اجتماعا لرؤساء وحدات مكافحة الإرهاب بوكالات الأمن والخدمات الخاصة في دول الرابطة.
    c) Que l'UIT a planifié l'utilisation de certaines bandes de fréquences et de certains services pour l'orbite des satellites géostationnaires; UN (ج) أنَّ الآيتيو قام بتخطيط استخدام بعض النطاقات الترددية والخدمات الخاصة بالمدار الثابت بالنسبة للأرض؛
    38. Les trousses de secours doivent permettre aux femmes et aux hommes, quelles que soient les situations, y compris les situations d'urgence et de crise, d'accéder à des informations et à des services en matière de reproduction, s'ils le souhaitent ou s'ils en ont besoin. UN ٣٨ - ويتمثل الغرض من مجموعات اﻷدوات في ضمان إمكانية وصول الرجال والنساء في كل الظروف، بما في ذلك حالات اﻷزمات والطوارئ، الى المعلومات والخدمات الخاصة بالصحة اﻹنجابية إذا كانوا في حاجة اليها.
    Ces activités et les services spéciaux comprennent des services relatifs, entre autres, aux publications destinées à la vente, à la gestion des bâtiments et au Modèle informatisé pour l'analyse et l'évaluation des études de faisabilité, qui ne font pas partie des activités principales de l'Organisation, mais qui sont conformes à son objectif général et pertinents pour la réalisation de ce dernier. UN وتشير هذه الفئة الأخيرة الخاصة بالأنشطة الأخرى والخدمات الخاصة إلى خدمات مثل المنشورات المخصَّصة للبيع، وإدارة المباني، والنموذج الحاسوبي لتحليل الجدوى والإبلاغ، مكمّلة للأنشطة الرئيسية للمنظمة ولكنها متوافقة مع هدف اليونيدو العام ووثيقة الصلة به.
    Les produits et services spécifiques relevant de cet élément engloberont les coûts liés au site Internet, à la parution des bulletins et à la traduction. UN وستشمل المنتجات والخدمات الخاصة الداخلة في نطاق هذا العنصر تكاليف الموقع الشبكي والنشرات الإخبارية والترجمة.
    L'augmentation de 32 900 dollars correspond au coût des heures supplémentaires qu'exigeront la gestion du réseau central et des mini-ordinateurs, divers travaux de mise à jour et la fourniture de services spéciaux au titre des services de conférence. UN ويعكس النمو في الموارد البالغ ٩٠٠ ٣٢ دولار مبلغا جديدا تحت بند العمل اﻹضافي، يطلب ﻹدارة الشبكة المركزية والحواسيب الخفيفة والتحسينات الخاصة والخدمات الخاصة المتصلة بالاحتياجات اللازمة لخدمة المؤتمرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus