La présence de milices et l'existence de mines terrestres et de munitions non explosées ont sérieusement entravé l'accès aux marchés et aux services de santé de base. | UN | وانقطع الوصول إلى الأسواق والخدمات الصحية الأساسية بسبب تواجد الميليشيات والألغام البرية والأجهزة غير المتفجرة. |
La poursuite des objectifs fixés en matière d'accès à l'éducation primaire et aux services de santé de base favorisera les efforts déployés en ce sens. | UN | ويمكن دعم هذه الجهود بإجراءات لتحقيق أهداف تتصل بالحصول على التعليم الابتدائي والخدمات الصحية الأساسية. |
Le Comité recommande à l'État partie de continuer à prendre toutes les mesures appropriées, y compris en faisant appel à la coopération internationale, pour faire en sorte que tous les enfants aient accès aux soins et aux services de santé de base. | UN | وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك التعاون الدولي، لضمان حصول جميع الأطفال على الرعاية والخدمات الصحية الأساسية. |
a) De faire en sorte que tous les enfants du pays aient accès aux soins et services de santé de base et de continuer à lutter contre le problème de la malnutrition, en particulier dans les régions rurales et reculées; | UN | (أ) توفير الرعاية الصحية والخدمات الصحية الأساسية لجميع الأطفال في جميع أنحاء البلاد والاستمرار في معالجة مشكلة سوء التغذية، مع التركيز بوجه خاص على المناطق الريفية والنائية؛ |
31. Valorisation des ressources humaines : La politique nationale s'attache à améliorer la qualité de l'enseignement primaire et des services de santé de base. | UN | 31 - تنمية الموارد البشرية - ترمي السياسة الوطنية إلى تحسين نوعية التعليم الابتدائي والخدمات الصحية الأساسية. |
Le Comité recommande à l'État partie de continuer de prendre des mesures efficaces pour garantir l'accès de tous les enfants aux soins et services de santé primaires. | UN | وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لضمان حصول جميع الأطفال على الرعاية والخدمات الصحية الأساسية. |
c) Garantir la disponibilité et l'accessibilité des établissements, produits et services sanitaires essentiels et primaires, notamment les services de santé mentale aux populations touchées par et engagées dans un conflit, en particulier les groupes vulnérables; | UN | (ج) كفالة توفر المرافق والسلع والخدمات الصحية الأساسية والأولية، بما في ذلك خدمات الصحة النفسية للأشخاص المتضررين من النزاعات والمشاركين فيها، خصوصا الفئات الضعيفة؛ |
Les opérations financées par l'Association internationale de développement portent sur l'enseignement primaire, les services de santé de base, l'eau propre et l'assainissement, les sauvegardes environnementales, les améliorations du climat des entreprises, les infrastructures et les réformes institutionnelles. | UN | والعمليات الممولة من المؤسسة موجَّهة أساساً نحو التعليم والخدمات الصحية الأساسية والمياه النظيفة والإصحاح وضمانات البيئة وتحسين مناخ الأعمال، والبنية التحتية، والإصلاحات المؤسسية. |
Le Comité recommande à l'État partie de continuer à prendre toutes les mesures appropriées, y compris en faisant appel à la coopération internationale, pour garantir à tous les enfants l'accès aux soins et aux services de santé de base. | UN | وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك عن طريق التعاون الدولي، من أجل كفالة حصول جميع الأطفال على الرعاية والخدمات الصحية الأساسية. |
Le Comité recommande à l'État partie de continuer à prendre toutes les mesures appropriées, y compris en faisant appel à la coopération internationale, pour faire en sorte que tous les enfants aient accès aux soins et aux services de santé de base. | UN | وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك التعاون الدولي، لضمان حصول جميع الأطفال على الرعاية والخدمات الصحية الأساسية. |
Le Comité recommande à l'État partie de continuer à prendre toutes les mesures appropriées, y compris en faisant appel à la coopération internationale, pour garantir à tous les enfants l'accès aux soins et aux services de santé de base. | UN | وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك عن طريق التعاون الدولي، من أجل كفالة حصول جميع الأطفال على الرعاية والخدمات الصحية الأساسية. |
Le Comité recommande à l'État partie de continuer à prendre toutes les mesures appropriées, y compris en faisant appel à la coopération internationale, pour faire en sorte que tous les enfants aient accès aux soins et aux services de santé de base. | UN | وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك التعاون الدولي، لضمان انتفاع جميع الأطفال بالرعاية والخدمات الصحية الأساسية. |
Le Comité recommande à l'État partie de continuer à prendre toutes les mesures appropriées, y compris en faisant appel à la coopération internationale, pour garantir à tous les enfants l'accès aux soins et aux services de santé de base. | UN | وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك عن طريق التعاون الدولي، من أجل كفالة حصول جميع الأطفال على الرعاية والخدمات الصحية الأساسية. |
L'augmentation du nombre de maladies liées au climat a encore amoindri l'exercice des droits de l'enfant à la vie, à l'accès à la nourriture, à l'eau et aux services de santé de base. | UN | وأدى تزايد عدد الكوارث المرتبطة بالمناخ إلى زيادة تقويض إعمال حقوق الطفل في الحياة والحصول على الغذاء والماء والخدمات الصحية الأساسية. |
Les femmes rurales sont notamment victimes d'inégalités en termes d'accès à l'eau, à l'hygiène et aux services de santé de base. | UN | وتعاني المرأة الريفية تحديدا من عدم المساواة مع الرجل في إمكانيات الحصول على المياه والاستفادة من مرافق الصرف الصحي والخدمات الصحية الأساسية. |
b) De continuer à prendre toutes les mesures appropriées pour améliorer les infrastructures sanitaires, surtout en milieu rural, notamment par la coopération internationale, en vue de garantir l'accès à des soins et services de santé de base dotés d'un personnel adéquat et des ressources voulues, y compris les médicaments essentiels pour tous les enfants; | UN | (ب) مواصلة اتخاذ جميع التدابير المناسبة لتحسين الهياكل الأساسية الصحية، وبخاصة في المناطق الريفية، بما في ذلك من خلال التعاون الدولي من أجل ضمان إتاحة إمكانية الحصول على الرعاية والخدمات الصحية الأساسية المزوَّدة بما يكفي من الموظفين والموارد الملائمة، بما في ذلك الأدوية الأساسية لجميع الأطفال؛ |
b) De faire en sorte que tous les enfants dans l'ensemble du pays aient accès aux soins et services de santé de base et de s'attaquer de toute urgence au problème de la malnutrition, en particulier dans les zones rurales et les zones reculées; | UN | (ب) ضمان توفير الرعاية والخدمات الصحية الأساسية لجميع الأطفال في شتى مناطق البلد، والقيام على نحو عاجل بمعالجة مشكلة سوء التغذية مع التركيز بصفة خاصة على المناطق الريفية والنائية؛ |
Les principales causes de ces décès - pneumonie, diarrhée, paludisme et rougeole - pourraient toutes cesser d'être mortelles moyennant l'amélioration convenablement ciblée des soins maternels et néonatals et des services de santé de base. | UN | ويمكن تفادي جميع الأسباب الرئيسية لهذه الوفيات - وهي الالتهاب الرئوي والإسهال والملاريا والحصبة - عن طريق إدخال تحسينات فعالة من حيث التكلفة على الرعاية الصحية للمواليد والأمهات والخدمات الصحية الأساسية. |
a) D'assurer à tous les enfants du pays l'accès à des soins et des services de santé de base, notamment en parachevant la réforme du secteur de la santé qui vise à améliorer la qualité et l'accessibilité des services; | UN | (أ) كفالة الرعاية والخدمات الصحية الأساسية لجميع الأطفال في كافة أنحاء البلد، بما في ذلك إتمام إصلاح القطاع الصحي بغية تحسين نوعية الخدمات وإمكانية الحصول عليها؛ |
Le Comité recommande à l'État partie de continuer de prendre des mesures efficaces pour garantir l'accès de tous les enfants aux soins et services de santé primaires. | UN | وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لضمان حصول جميع الأطفال على الرعاية والخدمات الصحية الأساسية. |
Eu égard aux ressources disponibles, les États parties devraient faciliter l'accès aux équipements, biens et services sanitaires essentiels dans d'autres pays, dans la mesure du possible, et fournir, au besoin, l'aide nécessaire (voir infra par. 45). | UN | وحسب توافر الموارد، ينبغي للدول أن تسهل الوصول إلى المرافق والسلع والخدمات الصحية الأساسية في بلدان أخرى، أينما كان ذلك ممكنا وأن توفر المساعدة الضرورية عند الاقتضاء (انظر الفقرة 45 أدناه). |
b) Réaffecter les ressources nationales et internationales à la remise en état des services sociaux au bénéfice des enfants, en particulier les écoles, les services de santé de base et les programmes axés sur la nutrition; | UN | (ب) إعادة توجيه الموارد الوطنية والدولية نحو إصلاح الخدمات الاجتماعية لصالح الأطفال، لا سيما توفير المدارس والخدمات الصحية الأساسية وبرامج التغذية؛ |