"والخدمات القانونية" - Traduction Arabe en Français

    • et services juridiques
        
    • et des services juridiques
        
    • et de services juridiques
        
    • les services juridiques
        
    • et autres services juridiques
        
    • assistance juridique
        
    • et aux services juridiques
        
    • and Legal Services
        
    • aide juridique
        
    • et assistance juridiques
        
    • prestation de services juridiques
        
    • et à des services juridiques
        
    • et de consultations juridiques
        
    1. Direction, gestion et coordination générales des avis et services juridiques fournis à l'Organisation des Nations Unies dans son ensemble UN التوجيه واﻹدارة والتنسيق عموما للمشورة والخدمات القانونية المقدمة لﻷمم المتحدة ككل
    Direction, gestion et coordination générales des avis et services juridiques fournis à l'Organisation des Nations Unies dans son ensemble : Bureau du Conseiller juridique UN التوجيه والادارة والتنسيق عموما للمشورة والخدمات القانونية المقدمة لﻷمم المتحدة ككل: مكتب المستشار القانوني
    Il fournit des avis juridiques et des services juridiques à l'Etat et à ses fonctionnaires et aide l'Etat en sa qualité de parens patriae. UN ويقدم مكتب مساعد النائب العام المشورة والخدمات القانونية للحكومة وموظفيها ويساعد الدولة بصفتها الولية عن القصﱠر.
    Ces centres prenaient en charge les cas, établissaient des plans d'accompagnement et offraient des services de consultations et des services juridiques. UN وهي توفر خدمات إدارة القضايا وتخطيط الدعم، فضلاً عن خدمات المشورة والخدمات القانونية.
    Les propriétaires des terres ont demandé au Centre d'études et de services juridiques du Département des terres et des ressources en eau de déposer une plainte en leur nom devant les tribunaux israéliens, la police israélienne ayant refusé d'enregistrer leur déposition. UN وطلب ملاك اﻷرض من إدارة اﻷراضي والمياه للدراسات والخدمات القانونية الدفاع عن قضيتهم أمام المحاكم الاسرائيلية بعد أن رفضت الشرطة الاسرائيلية تسجيل شكاواهم.
    Les coûts directs sont par exemple les soins médicaux, les services juridiques et sociaux et la protection de remplacement. UN ويمكن أن تنتج التكاليف المباشرة عن الرعاية الطبية والخدمات القانونية وخدمات الرعاية الاجتماعية والرعاية البديلة.
    Direction, gestion et coordination générales des services de conseil et autres services juridiques assurés pour l'ensemble des Nations Unies UN التوجيه والإدارة والتنسيق عموما للمشورة والخدمات القانونية المقدمة إلى الأمم المتحدة ككل
    Direction, gestion et coordination générales des avis et services juridiques fournis à l'Organisation des Nations Unies dans son ensemble UN التوجيه والإدارة والتنسيق عموما للمشورة والخدمات القانونية المقدمة إلى الأمم المتحدة ككل
    Direction, gestion et coordination générales des avis et services juridiques fournis à l'Organisation des Nations Unies dans son ensemble UN التوجيه والإدارة والتنسيق عموما للمشورة والخدمات القانونية المقدمة إلى الأمم المتحدة ككل
    :: Direction, gestion et coordination générales des avis et services juridiques fournis à l'Organisation des Nations Unies dans son ensemble UN :: التوجيه والإدارة والتنسيق عموما للمشورة والخدمات القانونية المقدمة إلى الأمم المتحدة ككل
    Direction, gestion et coordination générales des avis et services juridiques fournis à l'Organisation des Nations Unies dans son ensemble UN التوجيه والإدارة والتنسيق عموما للمشورة والخدمات القانونية المقدمة إلى الأمم المتحدة ككل
    Direction, gestion et coordination générales des avis et services juridiques fournis à l'Organisation des Nations Unies dans son ensemble UN التوجيه والإدارة والتنسيق عموما للمشورة والخدمات القانونية المقدمة إلى الأمم المتحدة ككل
    Sous-programme : Direction, gestion et coordination générales des avis et services juridiques fournis à l’Organisation des Nations Unies dans son ensemble UN البرنامج الفرعي: التوجيه واﻹدارة والتنسيق عموما والخدمات القانونية المقدمة إلى اﻷمم المتحدة ككل
    Les plaintes peuvent être déposées auprès des services de protection de la famille et des services juridiques des communes, qui fournissent les soins destinés exclusivement aux femmes. UN ويمكن تقديم الشكاوى إلى وحدات حماية الأسرة والخدمات القانونية البلدية، التي توفر رعاية خالصة للمرأة.
    Formation et renforcement des capacités concernant les droits de l'enfant à l'intention du personnel des forces de sécurité et des services juridiques UN تدريب العاملين في قوات الأمن والخدمات القانونية وبناء قدراتهم في مجال حقوق الطفل
    :: Aider les personnes déplacées en leur fournissant des informations et des services juridiques UN :: دعم النازحين بتوفير المعلومات والخدمات القانونية
    On s'attache également à intégrer dans la prestation des services offerts aux femmes dans le domaine de la santé en matière de reproduction, y compris aux victimes de guerres civiles ou d'autres situations d'urgence, la fourniture de conseils et de services juridiques. UN ويجري دمج خدمات التوجيــه والخدمات القانونية المقدمة للمرأة ضمـن طائفـة خـدمـات الصحة اﻹنجــابية التي يجــري تقديمها، بما في ذلك الخدمات المقدمة إلى النســاء اللواتي أحاطت بهن الصراعات اﻷهلية أو غيرها من حالات الطوارئ وأوضاع ما بعد انتهاء اﻷزمات.
    les services juridiques coûtent cher, bien au-dessus des moyens du Ghanéen ordinaire en quête de justice. UN والخدمات القانونية باهضة التكلفة، وتتجاوز بكثير إمكانيات المواطن الغاني العادي الذي يلتمس العدالة.
    Direction, gestion et coordination générales des services de conseil et autres services juridiques assurés pour l'ensemble UN التوجيه والإدارة والتنسيق عموما للمشورة والخدمات القانونية المقدمة إلى الأمم المتحدة ككل
    Pareil partage de bonnes pratiques permet de doter les Nations Unies d'une approche cohérente pour la fourniture d'une assistance juridique et parajuridique. UN ويوفر تبادل الممارسات الجيدة فرصة لوضع نهج متماسك للأمم المتحدة لدعم المساعدة والخدمات القانونية.
    Elle reconnaissait le droit des individus à l'éducation, aux soins de santé et aux services juridiques. UN ويعترف الدستور بحق الأشخاص في التعليم والرعاية الصحية والخدمات القانونية.
    Entretien avec M. Khader Shkirat, directeur du Land and Water Establishment for Studies and Legal Services. UN مقابلة مع السيد خضر شقيرات، مدير مؤسسة اﻷرض والمياه للدراسات والخدمات القانونية.
    Cette aide peut prendre la forme de soins médicaux, de conseils, d'aide juridique, d'un soutien face aux conséquences sociales de l'acte ou d'une aide matérielle. UN ويمكن أن تشمل هذه المساعدة العلاج الطبي، والمشورة، والدعم الاجتماعي، والخدمات القانونية أو الرعاية المادية.
    c) Coopération internationale et coordination et liaison interorganisations (budget ordinaire/fonds extrabudgétaires). Conseils et assistance juridiques concernant les mémorandums d'accord et les modalités de collaboration entre les partenaires du PNUCID, à l'intérieur et à l'extérieur du système des Nations Unies; UN )ج( التعاون الدولي والتنسيق والاتصال بين الوكالات )الميزانية العادية/الموارد الخارجة عن الميزانية( تقديم المشورة والخدمات القانونية فيما يتعلق بمذكرات التفاهم وترتيبات العمل مع شركاء برنامج اﻷمم المتحدة الدولي للمراقبة الدولية للمخدرات داخل وخارج منظومة اﻷمم المتحدة.
    Appui, par l'intermédiaire de la Division des opérations hors siège, au règlement des différents aux missions spéciales et missions de bons offices et d'établissement des faits, à l'apport de secours d'urgence et d'une aide humanitaire et à la prestation de services juridiques. UN الدعم من خلال شعبة العمليات الميدانية، لتسوية المنازعات، والبعثات الخاصة، والمساعي الحميدة، وتقصي الحقائق، وخدمات اﻹغاثة اﻹنسانية وفي حالات الطوارئ، والخدمات القانونية.
    En ce qui concerne la deuxième rubrique, le montant prévu doit permettre de faire appel à des consultants spécialisés et à des services juridiques, essentiellement dans le cadre de négociations de contrats et d'autres services juridiques dont le Service de la gestion des placements a besoin de temps à autre. UN وفيما يتعلق بـ (ب)، يتصل المبلغ المطلوب بالحاجة إلى خدمات استشارية وقانونية خاصة، بصورة رئيسية، للتفاوض على العقود والخدمات القانونية الأخرى التي تحتاجها دائرة إدارة الاستثمارات من وقت إلى آخر.
    Dans une déclaration, le Bureau d'études et de consultations juridiques de l'Office des sols et des eaux a fait valoir que la mise en oeuvre du projet porterait préjudice à l'industrie touristique de Bethléem et arrêterait l'expansion de la ville vers le nord. UN وأصدرت مؤسسة اﻷرض والماء للدراسات والخدمات القانونية بيانا حذرت فيه من أن تنفيذ الخطة سيدمر صناعة السياحة في بيت لحم ويحول دون توسع المدينة الى الشمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus