aux services adéquats dans le domaine de la santé, y compris aux informations, conseils et services en matière de planification de la famille | UN | الحصول على تسهيلات العناية الصحية الملائمة، بما في ذلك المعلومات والإرشادات والخدمات المتعلقة بتنظيم الأسرة |
:: D'avoir accès aux services adéquats dans le domaine de la santé, y compris aux informations, conseils et services en matière de planification de la famille; | UN | :: الوصول إلى تسهيلات العناية الصحية الملائمة، بما في ذلك المعلومات والنصائح والخدمات المتعلقة بتنظيم الأسرة، |
Commerce international et services liés au commerce | UN | التجارة الدولية والخدمات المتعلقة بالتجارة |
Fourniture de terrains constructibles et mise en place des infrastructures et services de logement; | UN | :: تهيئة الظروف اللازمة للتمكين من إيجاد المسكن المناسب وتنمية البنية التحتية والخدمات المتعلقة بالإسكان؛ |
Elles ont droit aux informations et aux services de planification familiale. | UN | ويحق لها الوصول إلى المعلومات والخدمات المتعلقة بتنظيم الأسرة. |
Conformément au Programme d'action, le FNUAP appuie également la coopération Sud-Sud ainsi que les activités visant à satisfaire les besoins des jeunes et des adolescents en informations et services concernant la santé en matière de reproduction. | UN | وتمشيا مع برنامج العمل، يدعم الصندوق أيضا أنشطة التعاون فيما بين بلدان الجنوب واﻷنشطة المتصلة باحتياجات الشباب والمراهقين من المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة اﻹنجابية. |
i) Établir un point focal gouvernemental chargé de coordonner les stratégies et les services de protection de l'enfance; | UN | وضع جهة اتصال حكومية لتنسيق الاستراتيجيات والخدمات المتعلقة بحماية الطفل؛ |
ii) Planification et organisation des activités et services relatifs aux sessions de la Commission et du Comité; | UN | ' 2` تخطيط وتنظيم الأنشطة والخدمات المتعلقة بدورات اللجنتين؛ |
Les conseils de santé de district seront également chargés des services de santé publique et de santé mentale et des services de traitement de la toxicomanie offerts aux résidents de tout âge, dans les districts. | UN | وتتولى مجالس الصحة المحلية أيضا مسؤولية تقديم خدمات الصحة العامة والصحة العقلية والخدمات المتعلقة باﻹدمان إلى جميع المقيمين من جميع اﻷعمار، في محلياتها. |
Information et services en matière de contraception | UN | المعلومات والخدمات المتعلقة بمنع الحمل |
Je voudrais également souligner la nécessité de parvenir à l'égalité entre les sexes, et notamment au niveau de l'accès universel aux informations et services en matière de santé de la reproduction, d'ici 2015. | UN | وأود أيضا أن أتطرق إلى ضرورة تحقيق المساواة بين الجنسين، والتي تشمل الوصول العام إلى المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة الإنجابية بحلول عام 2015. |
14.2.b < < ...D'avoir accès aux services adéquats dans le domaine de la santé, y compris aux informations, conseils et services en matière de planification de la famille; > > | UN | 14/2/ب - نيل تسهيلات العناية الصحية الملائمة، بما في ذلك المعلومات والنصائح والخدمات المتعلقة بتخطيط الأسرة |
11. Fournitures et services liés aux élections — | UN | ١١ - اللوازم والخدمات المتعلقة بالانتخابات - |
11. Fournitures et services liés aux élections — | UN | ١١ - اللوازم والخدمات المتعلقة بالانتخابات - |
Les informations et services de santé sexuelle et procréative doivent être dispensés dans le respect de la diversité, de l'égalité et de l'équité. | UN | وينبغي توفير المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية مقرونة بالاحترام للتنوع، والمساواة والإنصاف. |
L'entrée en vigueur de cet accord à brève échéance encouragera la gestion commerciale et la libéralisation des opérations et services de transport et favorisera la concurrence entre transporteurs. | UN | وسيُفضي التنفيذ المبكر لهذا الاتفاق إلى زيادة تسويق وتحرير العمليات والخدمات المتعلقة بالنقل، وسيشجّع التنافس بين مقدمي خدمات النقل. منغوليــا |
On cherche désormais à mettre l'accent sur la nécessité d'améliorer l'accès des femmes à l'information et aux services de planification de la famille. | UN | وقد تحول موضع التركيز اﻵن إلى أهمية تحسين قابلية المرأة في الحصول على المعلومات والخدمات المتعلقة بتنظيم اﻷسرة. |
Conformément au Programme d'action, le FNUAP appuie également la coopération Sud-Sud ainsi que les activités visant à satisfaire les besoins des jeunes et des adolescents en informations et services concernant la santé en matière de reproduction. | UN | وتمشيا مع برنامج العمل، يدعم الصندوق أيضا أنشطة التعاون فيما بين بلدان الجنوب واﻷنشطة المتصلة باحتياجات الشباب والمراهقين من المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة اﻹنجابية. |
i) Établir un point focal gouvernemental chargé de coordonner les stratégies et les services de protection de l'enfance; | UN | تحديد جهة اتصال حكومية لتنسيق الاستراتيجيات والخدمات المتعلقة بحماية الطفل؛ |
1. Fourniture et services relatifs aux élections | UN | اللوازم والخدمات المتعلقة بالانتخابات مجموع البند ١ |
Les besoins des adolescentes pour ce qui est des informations et des services de santé en matière de sexualité et de procréation sont très loin d'être assurés. | UN | ولا يزال هناك أكثر من ذلك مما ينبغي عمله لتلبية احتياجات المراهقين في مجال المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية. |
Prenant note avec satisfaction de l'adoption par le Conseil économique et social de la stratégie de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour la période 2008-2011 qui vise notamment à lui assurer davantage d'efficacité et de souplesse lorsqu'il dispense son assistance technique et ses services en matière de choix des orientations, | UN | " وإذ تحيط علما مع التقدير باعتماد المجلس الاقتصادي والاجتماعي استراتيجية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة للفترة 2008-2011 الرامية إلى تحقيق أهداف عدة منها تعزيز فعالية المكتب ومرونته في تقديم المساعدة التقنية والخدمات المتعلقة بالسياسات، |
16. L'accès des femmes à l'information et aux services concernant la population et la planification de la famille ne s'améliore que lentement dans la plupart des pays. | UN | " ١٦ - في معظم البلدان، لا يتحسن انتفاع النساء بالمعلومات والخدمات المتعلقة بالتخطيط السكاني وتنظيم اﻷسرة إلا ببطء. |
On a aussi constaté qu'un accroissement du revenu pouvait se traduire par une augmentation de la demande de services de planification de la famille et de services de santé maternelle et infantile. | UN | ووجد التقييم أيضا أن زيادة الدخل يمكن أن تعجل بالطلب على خدمات تنظيم اﻷسرة والخدمات المتعلقة بصحة اﻷم والطفل. |
Des millions de couples et d'individus n'ont toujours pas accès à des informations et des services sur la santé en matière de reproduction. | UN | ولا تزال ملايين اﻷزواج واﻷفراد محرومة من المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة اﻹنجابية. |
Cela suppose que les politiques, les programmes et les services relatifs à la santé des enfants et à des domaines connexes soient planifiés, conçus, financés et mis en œuvre d'une manière durable. | UN | ويقتضي ذلك التخطيط للسياسات والبرامج والخدمات المتعلقة بصحة الطفل وما يتصل بها من سياسات وبرامج وخدمات وإعدادها وتمويلها وتنفيذها بصورة مستدامة. |
D'après cette définition, ce secteur englobe les équipements et les services liés à la radiodiffusion, à l'informatique et aux télécommunications, qui permettent l'acquisition et la transmission de l'information sous forme électronique. | UN | يعني هذا التعريف أن قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يشمل المعدات والخدمات المتعلقة بالإذاعة والحوسبة والاتصالات وجميعها تنطوي على إدخال المعلومات وعرضها إلكترونياً. |
La délégation a estimé que le rôle que le Fonds jouait pour assurer que la santé en matière de reproduction retienne toute l'attention voulue dans le cadre des approches sectorielles, était essentiel pour promouvoir l'accès universel aux soins et aux services dans le domaine de la santé en matière de reproduction. | UN | ورأى الوفد أن دور الصندوق في كفالة التصدي لقضايا الصحة الإنجابية على نحو ملائم داخل النُهج القطاعية الشاملة أمر في غاية الأهمية لتعزيز حصول الجميع على الرعاية والخدمات المتعلقة بالصحة الإنجابية. |