"والخدمات المقدمة" - Traduction Arabe en Français

    • et des services fournis
        
    • et services fournis
        
    • et les services fournis
        
    • et de services
        
    • aux services fournis
        
    • et les services destinés
        
    • services aux
        
    • et services offerts
        
    • et les services offerts
        
    • et services destinés
        
    • et au service des
        
    • et services reçus
        
    • prestation de services
        
    • et des services offerts
        
    • et du service
        
    Ils doivent décrire l'état effectif du matériel et des services fournis par l'unité et par l'ONU. UN ويقدم التقرير في شكل موحد، ويجب أن يصف الحالة الفعلية للمعدات والخدمات المقدمة من الوحدة ومن اﻷمم المتحدة.
    Il a estimé que les taux d'exécution ne donnaient pas d'indication sur la qualité des produits et des services fournis. UN وأعربت عن رأي مفاده أن معدلات التنفيــذ لا تنعكس على نوعيات النواتج والخدمات المقدمة.
    < < i) Reconnaissant l'utilité des produits et services fournis au titre du sous-programme pour la réalisation de leurs programmes maritimes ; UN ' 1` اعتراف الدول الأعضاء بأن المنتجات والخدمات المقدمة عن طريق البرنامج الفرعي ساعدت برامجها البحرية؛
    Biens immobiliers et services fournis aux entreprises UN الممتلكات غير المنقولة والخدمات المقدمة للمنشآت التجارية
    Critères technologiques retenus, notamment en ce qui concerne la sécurité de l'information et les services fournis aux États Membres UN المعايير التكنولوجية، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر أمن المعلومات والخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء
    À cet effet, l'ONU vérifie la qualité du matériel et des services fournis, leur état et les quantités livrées. UN ولهذا الغرض، ستقوم الأمم المتحدة بالتحقق من وضع المعدات والخدمات المقدمة وحالتها وكميتها.
    Il doit contenir une description de l'état effectif du matériel et des services fournis par l'unité et par l'ONU; UN ويقدم التقرير في شكل موحد، ويجب أن يصف الحالة الفعلية للمعدات والخدمات المقدمة من الوحدة ومن الأمم المتحدة؛
    La mondialisation obligeait les entreprises à s'adapter au nouvel environnement économique international, concernant aussi bien les moyens employés que la qualité des produits et des services fournis. UN وقد اقتضت العولمة تكيُّف المشاريع مع البيئة الاقتصادية الدولية من حيث السبل المستخدمة ونوعية المنتجات والخدمات المقدمة.
    Les réponses reçues traduisent la satisfaction de 23 bénéficiaires au moins quant à la qualité et à l'utilité des conseils dispensés et des services fournis. UN وتعكس التعليقات الواردة شعورا بالارتياح من 23 مستفيدا على الأقل فيما يتعلق بنوعية وفائدة المشورة والخدمات المقدمة.
    Programmes, activités et services fournis UN البرامج والأنشطة والخدمات المقدمة
    Dans une enquête réalisée en 2003, les bureaux de pays étaient invités à évaluer la qualité des produits et services fournis par le siège. UN 73 - وجّه استقصاء أجري عام 2003 سؤالا إلى المكاتب القطرية لتحديد مدى جودة المنتجات والخدمات المقدمة من المقر.
    Système de soins de santé primaires en place et services fournis UN :: النظام الموجود والخدمات المقدمة في مجال الرعاية الصحية الأولية
    Un programme de réforme du secteur public a été mis en place, pour améliorer la productivité et les services fournis. UN وبدأ العمل ببرنامج لإصلاح القطاع العام لتحسين الإنتاجية والخدمات المقدمة.
    123. Le système de santé sud-africain se caractérise par de très fortes inégalités dans l'infrastructure et les services fournis aux différents groupes raciaux. UN ١٢٣- تميز النظام الصحي لجنوب افريقيا بتفاوتات شديدة في البنية اﻷساسية والخدمات المقدمة إلى الفئات العرقية المختلفة.
    L'Équipe est responsable de l'achat d'une large gamme de biens et de services destinés aux missions de maintien de la paix. UN ويضطلع الفريق بالمسؤولية عن عملية شراء مجموعة واسعة من السلع والخدمات المقدمة لبعثات حفظ السلام.
    Degré de satisfaction des États Membres quant à l'efficacité des campagnes de publicité et aux services fournis. UN مدى الرضا الذي تعرب عنه الدول الأعضاء عن فعالية الحملة الإعلامية والخدمات المقدمة من الأمانة العامة
    Umoja-Extension intègre 198 processus, qui concernent les ressources humaines, l'établissement du budget, la planification des forces, la planification de la demande et la logistique, la gestion des conférences et autres manifestations, la production et la distribution des documents, la gestion des subventions, ainsi que les ventes et les services destinés au public. UN ويشمل نطاق التوسيع 198 عملية، بما في ذلك الموارد البشرية، ووضع الميزانية، وتخطيط قوة العمل، وتخطيط الطلب، وتنفيذ الخدمات اللوجستية؛ وإدارة المؤتمرات والمناسبات؛ وإعداد الوثائق وتوزيعها؛ وإدارة المنح؛ والمبيعات والخدمات المقدمة للجمهور.
    En général, les entreprises privatisées ont amélioré leur productivité, leur rentabilité et leurs services aux consommateurs. UN وعموماً أدت على مستوى الشركات إلى تحسن الانتاجية والربحية والخدمات المقدمة إلى المستهلكين.
    Code de conduite à l'intention des fournisseurs et directives régissant l'acceptation de biens et services offerts à titre gracieux UN مدونة قواعد سلوك الموردين، والمبادئ التوجيهية لقبول السلع والخدمات المقدمة للمصلحة العامة
    Le projet vise à améliorer l'aide et les services offerts aux victimes de la traite. UN ولهذا السبب، جـرى مؤخرا تعيـين فريق توجيهـي من أجل تعزيز المساعدة والخدمات المقدمة إلى ضحايا الاتجار.
    Le Comité demande aussi instamment à l'État partie de contrôler la qualité des structures, biens et services destinés aux personnes âgées par le biais d'un mécanisme d'inspection efficace. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على رصد نوعية المرافق والسلع والخدمات المقدمة إلى المسنين من خلال آلية فعالة للتفتيش.
    a) i) Satisfaction accrue des États Membres quant au soutien et au service des mécanismes intergouvernementaux, y compris la qualité des rapports du Secrétaire général et la mise en place des recommandations tenant compte de la problématique hommes-femmes UN (أ) ' 1` زيادة مستوى رضا الدول الأعضاء عن الدعم والخدمات المقدمة إلى العملية الحكومية الدولية، بما في ذلك نوعية تقارير الأمين العام وتنفيذ التوصيات التي تراعي الاعتبارات الجنسانية
    Le Comité estime que l'identification et la réconciliation tardives de certaines de ces demandes de remboursement tiennent peut-être en partie à la lourdeur des procédures suivies pour identifier et vérifier les biens et services reçus ainsi qu'au fait que la Mission n'avait pas établi toute la documentation voulue. UN وتعتقد اللجنة أن اتباع إجراءات معوقة لتحديد السلع والخدمات المقدمة والتحقق منها، وكذلك عدم احتفاظ البعثة بالمستندات الصحيحة يمكن أن يكونا قد أسهما في تأخر تحديد وتسوية بعض المطالبات.
    Des données fiables sont pourtant nécessaires pour orienter les politiques, les programmes et la prestation de services en faveur des femmes touchées. UN على أن ثمة ضرورة جلية لجمع بيانات موثوق بها من أجل توجيه السياسات والبرامج والخدمات المقدمة للنساء المتضررات.
    Ces visites comprenaient aussi une évaluation du nombre de clients des centres, du nombre de handicapés dans les camps, et des services offerts dans les centres et à domicile. UN وضمت هذه الزيارات أيضا تقييما لعدد عملاء مركز التأهيل المجتمعي، وعدد المعوقين في المخيمات، والخدمات المقدمة في مراكز التأهيل المجتمعي ومن خلال الزيارات المنزلية على السواء.
    11. Décide, sans préjudice des préparatifs en cours pour le dixième Congrès, de rationaliser et de réduire au minimum les coûts de la préparation et du service des réunions régionales préparatoires en en raccourcissant la durée et en en limitant la documentation, en les tenant en liaison avec d’autres réunions régionales, ou, si elles ne sont pas absolument nécessaires, en ne les tenant pas; UN ١١ - تقرر، دون مساس بالترتيبات التحضيرية الراهنة للمؤتمر العاشر، تبسيط التحضيرات للاجتماعات التحضيرية اﻹقليمية والخدمات المقدمة إليها وتقليل تكاليفها إلى الحد اﻷدنى، بتقصير مدتها والحد من وثائقها، أو عقدها مقترنة باجتماعات إقليمية أخرى، أو عدم عقدها إطلاقا إذا لم تكن ضرورية تماما؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus