Des dépenses au titre des biens et des services dans le pays − soustraitants et fournisseurs internationaux | UN | ● مبلغ الإنفاق على السلع والخدمات في داخل البلد، من قبل المتعاقدين والموردين الدوليين |
Le plan devrait définir les modalités d'organisation des achats pour assurer l'acquisition de biens et services en temps opportun et au meilleur coût. | UN | وينبغي أن تحدِّد الخطة أنشطة المشتريات بغية تحقيق اقتناء السلع والخدمات في الوقت المناسب وبطريقة فعالة من حيث التكلفة. |
La représentante a aussi mentionné l'initiative novatrice des " banques du temps " , le plus souvent gérées par des femmes, qui permettaient l'échange de compétences et de services dans les communautés. | UN | وأشارت الممثلة أيضا الى ابتكار مصارف زمنية، تدير المرأة معظمها، وهي تتيح تبادل المهارات والخدمات في المجتمعات المحلية. |
On assiste à une réallocation progressive des ressources de l'agriculture vers l'industrie et les services dans la plupart des régions. | UN | وهناك تحول تدريجي في توزيع الموارد من الزراعة إلى المصنوعات والخدمات في معظم المناطق. |
Les contributions en nature sont comptabilisées selon la valeur marchande des biens et services à la date à laquelle l'annonce est faite. | UN | وتقيد التبرعات العينية بالقيمة السوقية للسلع والخدمات في وقت إعلان هذه التبرعات. |
Amélioration de l'accès aux informations et aux services en tout lieu. | UN | زيادة إتاحة المعلومات والخدمات في الميدان. |
a) i) Produits et services fournis en temps voulu | UN | (أ) ' 1 ' إنجاز النواتج والخدمات في مواعيدها. |
:: Créer les conditions nécessaires à l'épanouissement de la personnalité et à la garantie de l'égalité d'accès des femmes et des hommes aux institutions et aux services dans le domaine de la culture, de l'éducation et de la formation; | UN | تهيئة الظروف اللازمة لتفتح الشخصية وكفالة تكافؤ فرص المرأة والرجل في الوصول إلى المؤسسات والخدمات في ميدان الثقافة والتعليم والتدريب؛ |
Des dépenses au titre des biens et des services dans le pays − soustraitants et fournisseurs locaux. | UN | ● مبلغ الإنفاق على السلع والخدمات في داخل البلد، من قبل المتعاقدين والموردين المحليين |
Cette chute affectera la production et l'exportation des produits de base, des produits manufacturés et des services dans la plupart des pays en développement. | UN | وسيؤثر هذا الهبوط على إنتاج وتصدير السلع الأساسية، وعلى الصناعات التحويلية والخدمات في معظم البلدان النامية. |
Le Fonds a également donné à plusieurs pays une assistance pour la formation des éducateurs sanitaires et du personnel médical aux méthodes à utiliser pour fournir aux adolescents avis et services en matière de planification familiale. | UN | ودعم الصندوق أيضا المساعدة لتدريب الدعاة الصحيين والموظفين الطبيين في عدد من البلدان على تقديم المعلومات والخدمات في ميدان تنظيم اﻷسرة الى المراهقين والمراهقات. |
Dans des pays comme la Bolivie, le Burundi, le Honduras, la Mauritanie, le Niger, l'Ouganda et la Zambie, le service de la dette multilatérale représentait à lui seul plus de 20 % des exportations de biens et services en 1993. | UN | وفي بلدان مثل أوغندا وبوروندي وبوليفيا وزامبيا وموريتانيا والنيجر وهندوراس، تمثل خدمة الدين المتعدد اﻷطراف وحدها ما لا يقل عن ٢٠ في المائة من صادراتها من السلع والخدمات في عام ١٩٩٣. |
Du fait de cette anarchie persistante, la circulation de biens et de services dans le pays est extrêmement difficile, complexe et coûteuse. | UN | ويجعل استمرارُ حالة غياب القانون حركة السلع والخدمات في أنحاء البلد شاقة ومعقدة ومكلفة للغاية. |
Prix d'un panier fixe de biens et de services dans le pays A | UN | مستوى سعر السلة الثابتة للسلع والخدمات في البلد ألف |
7.4 Part de l'emploi salarié dans l'industrie et les services dans certains pays, fin des années 90-début des années 90 | UN | حصة العمالة المأجورة في الصناعة والخدمات في بلدان مختارة، فــي أواخر الثمانينات ومطلع التسعينات من القرن العشرين |
Les échanges de biens et services à l'intérieur des réseaux de sociétés transnationales l'emportent également sur les échanges entre parties indépendantes régis par les forces du marché. | UN | كما أن نسبة كبيرة من مبيعات البضائع والخدمات في اﻷسواق اﻷجنبية تجري اﻵن داخل شبكات الشركات عبر الوطنية أكثر مما تجري عبر تجارة المنافسة الحرة التي تحكمها قوى السوق. |
Elle a permis de créer le cadre nécessaire à la formulation et à la mise en place de programmes relatifs à la population et a contribué à améliorer la réceptivité des Africains aux informations et aux services en matière de planification familiale. | UN | وقد ساعد على تهيئة المناخ المطلوب ﻹعداد وتنفيذ برامج سكانية، وساهم في زيادة تقبل الافريقيين للمعلومات والخدمات في مجال تنظيم اﻷسرة. |
a) i) Produits et services fournis en temps utile | UN | (أ) ' 1` توفير النواتج والخدمات في الوقت المناسب؛ |
Il devrait également prendre des mesures pour favoriser l'accès aux possibilités et aux services dans tous les domaines et à tous les niveaux par des mesures volontaristes de façon à corriger les inégalités passées. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ تدابير تهدف إلى توفير الفرص والخدمات في جميع المجالات وعلى جميع المستويات باتخاذ إجراءات إيجابية تهدف إلى معالجة أوجه عدم المساواة الماضية. |
Le Comité suggère aussi à l’État partie de protéger la santé des adolescents en renforçant l’éducation et les services en matière de santé génésique, de manière à prévenir et à combattre le VIH/sida. | UN | وتقترح اللجنة كذلك أن تعزز الدولة الطرف صحة المراهقين بتدعيم التعليم والخدمات في مجال الصحة التناسلية لمنع ومكافحة فيروس نقص المناعة البشري/ متلازمة نقص المناعة المكتسب. |
est déterminé à aider les familles à s'aider elles-mêmes en leur fournissant des informations et des services en matière de planification familiale. | UN | وقال إن الحكومة مصممة على مساعدة اﻷسر على مساعدة نفسها وذلك بمدها بالمعلومات والخدمات في مجال تنظيم اﻷسرة. |
a) i) Fourniture des produits et services dans les délais prescrits | UN | (أ) ' 1` إنجاز النواتج والخدمات في الوقت المناسب |
a) i) Exécution des produits et fourniture des services dans les délais prévus | UN | (أ) (أ) ' 1` إنجاز النواتج والخدمات في الوقت المناسب |
Les industries, commerce et services du territoire ne font guère que couvrir les besoins de la population civile et des nombreux touristes qui visitent le territoire. | UN | وتقتصر الصناعات والحرف والخدمات في اﻹقليم أساسا على تلبية احتياجات السكان، والعدد الكبير من السياح الذين يزورون اﻹقليم. |
iii) Augmentation du nombre de ressources, produits et services de vulgarisation et de leur effet. | UN | ' 3` زيادة عدد الموارد والمنتجات والخدمات في مجال الاتصال ومستوى فعاليتها وأثرها |
Il faut étoffer et développer les programmes d'information et de services en matière de santé génésique, y compris la planification familiale. | UN | وينبغي تعزيز وتوسيع برامج تقديم المعلومات والخدمات في مجال الصحة اﻹنجابية، بما في ذلك تنظيم اﻷسرة. |