"والخدمة البديلة" - Traduction Arabe en Français

    • et le service de remplacement
        
    • et de service de substitution
        
    51. La raison fréquemment avancée pour expliquer la différence de durée entre le service militaire ordinaire et le service de remplacement est que les clauses et modalités du service de remplacement en font un service moins onéreux que le service militaire. UN 51- والسبب الذي كثيراً ما يُحتج به لتعليل الفارق في مدة الخدمة بين الخدمة العسكرية النظامية والخدمة البديلة هو أن الشروط والظروف العامة للخدمة البديلة أقل مشقة مما هي عليه في الخدمة العسكرية.
    Si un système de remplacement est adopté, il faudra, par souci d'équité, permettre à chacun de choisir entre le service militaire et le service de remplacement, ce qui aura inévitablement pour conséquence de mettre en péril la sécurité et l'ordre publics et la protection des droits et des libertés fondamentaux. UN وإذا اعتُمد نظام بديل، فإنه يجب منح الجميع خياراً بين أداء الخدمة العسكرية والخدمة البديلة على سبيل الإنصاف، الأمر الذي يهدِّد حتماً السلامة العامة والنظام العام وحماية الحقوق والحريات الأساسية.
    4. Le service militaire et le service de remplacement s'effectuent dans les mêmes conditions si ce n'est que les appelés effectuant le service militaire reçoivent un salaire mensuel alors que ceux qui accomplissent un service de remplacement reçoivent une indemnité. UN 4- إن شروط الخدمة متشابهة بين الخدمة العسكرية والخدمة البديلة. غير أن أحد الفروق يتمثل في أن المجندين العسكريين يحصلون على مرتب شهري بينما يحصل المجندون في الخدمة البديلة على علاوة.
    45. Considérant la question 19, M. O'Flaherty se félicite des mesures prises par l'État partie pour mettre sur un pied d'égalité le service militaire et le service de remplacement conformément à l'article 18 du Pacte. UN 45- السيد أوفلاهرتي تناول السؤال رقم 19 فرحب بالتدابير التي تم اتخاذها لتحقيق التكافؤ بين الخدمة العسكرية والخدمة البديلة امتثالا لأحكام المادة 18 من العهد.
    Il n'y a pas de loi régissant l'objection de conscience et de service de substitution au Paraguay. UN وليس هناك قانون ينظم الاستنكاف الضميري والخدمة البديلة في باراغواي.
    La question de l'objection de conscience est directement mise en cause à travers des allégations de poursuites judiciaires (Cuba à l'égard des adventistes du septième jour), de déchéance des droits civiques (Erythrée) et d'emprisonnement pour refus d'accomplir le service militaire (Belgique, Chypre) et le service de remplacement (Autriche, Pologne). UN وقد طرحت مسألة الاستنكاف الضميري مباشرة عبر ادعاءات الملاحقة القضائية )كوبا بالنسبة للسبتيين( وإسقاط الحقوق المدنية )اريتريا(، والسجن لرفض أداء الخدمة العسكرية )بلجيكا، قبرص( والخدمة البديلة )النمسا، بولندا(.
    Il est également préoccupé par le fait que des objecteurs de conscience, en très grande majorité des Témoins de Jéhovah, sont encore emprisonnés pour avoir refusé d'accomplir le service militaire et le service de remplacement existant (art. 18 et 26). UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن المستنكفين ضميرياً عن تأدية الخدمة العسكرية هم في الغالبية من شهود يهوه، ولا يزالون يواجهون السجن عندما يرفضون أداء الخدمة العسكرية والخدمة البديلة للخدمة العسكرية المعمول بها (المادتان 18 و26).
    Il est également préoccupé par le fait que des objecteurs de conscience, en très grande majorité des Témoins de Jéhovah, sont encore emprisonnés pour avoir refusé d'accomplir le service militaire et le service de remplacement existant (art. 18 et 26). UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن المستنكفين ضميرياً عن تأدية الخدمة العسكرية هم في الغالبية من شهود يهوه، ولا يزالون يواجهون السجن عندما يرفضون أداء الخدمة العسكرية والخدمة البديلة للخدمة العسكرية المعمول بها (المادتان 18 و26).
    7.3 Le Comité note que, dans la présente affaire, l'État partie réitère les arguments qu'il a avancés au sujet des précédentes communications soumises au Comité, notamment en ce qui concerne la sécurité nationale, l'égalité entre le service militaire et le service de remplacement, et l'absence de consensus national sur la question. UN 7-3 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تكرر في الحالات الراهنة حججها التي قدمتها رداً على بلاغات سابقة(7) عرضت على اللجنة ولا سيما قضايا الأمن القومي والمساواة بين الخدمة العسكرية والخدمة البديلة وانعدام توافق الرأي الوطني بشأن الموضوع.
    Le Comité note que, dans les présentes affaires, l'État partie réitère les arguments qu'il a avancés au sujet des précédentes communications soumises au Comité, notamment en ce qui concerne la sécurité nationale, l'égalité entre le service militaire et le service de remplacement et l'absence de consensus national sur la question. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تكرر، في القضايا الراهنة، حججها التي قدمتها رداً على بلاغات سابقة() عرضت على اللجنة، ولا سيما قضايا الأمن القومي والمساواة بين الخدمة العسكرية والخدمة البديلة وعدم وجود توافق آراء وطني بشأن الموضوع.
    7.3 Le Comité note que, dans les précédentes affaires, l'État partie réaffirme les arguments avancés en réponse aux précédentes communications devant le Comité, notamment des questions de sécurité nationale et d'égalité entre le service militaire et le service de remplacement, et l'absence de consensus national en la matière. UN 7-3 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تكرر، في القضايا الراهنة، حججها التي قدمتها رداً على بلاغات سابقة() عرضت على اللجنة، ولا سيما قضايا الأمن القومي والمساواة بين الخدمة العسكرية والخدمة البديلة وعدم وجود توافق آراء وطني بشأن الموضوع.
    EN MATIERE DE CONSCRIPTION et de service de substitution UN التجنيد اﻹلزامي والخدمة البديلة
    1. La présente annexe contient des listes de pays ou de territoires sur lesquels on dispose de renseignements (voir annexe I ci—dessus), classés en fonction de leur situation en matière de conscription et de service de substitution. UN ١- في هذا المرفق تم إدراج البلدان أو اﻷقاليم التي تتوفر عنها معلومات ذات صلة )كما هو وارد في المرفق اﻷول أعلاه( وفقاً لموقفها من التجنيد اﻹلزامي والخدمة البديلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus