"والخسائر الاقتصادية" - Traduction Arabe en Français

    • et les pertes économiques
        
    • et des pertes économiques
        
    • et pertes économiques
        
    • et les lourds préjudices économiques
        
    • dommages immatériels
        
    Partout dans le monde, le nombre de personnes touchées par des catastrophes et les pertes économiques correspondantes se sont accrus de façon alarmante. UN فقد حدثت زيادة مثيرة للانزعاج في أعداد الناس المتأثرين بالكوارث والخسائر الاقتصادية المرتبطة بها على نطاق العالم.
    Il permet une action rapide, ce qui atténue les dégâts matériels et les pertes économiques. UN كما أنه يتيح التحرك في وقت مبكر ما يخفف تاليا من الأضرار المادية والخسائر الاقتصادية.
    Pour l'instant, on estime à 3 millions de quintaux les pertes pour la production et les pertes économiques totales se chiffrent à plusieurs dizaines de millions de dollars. UN وحتى الآن بلغ حجم الضرر في الإنتاج ثلاثة ملايين قنطار، وبلغت النفقات والخسائر الاقتصادية عشرات الملايين من الدولارات.
    Plus des deux tiers de la mortalité et des pertes économiques enregistrées au niveau international sont associés aux risques liés au climat. UN ويرتبط أكثر من ثلثي الوفيات والخسائر الاقتصادية الناجمة عن الكوارث المبلغ عنها دوليا بالمخاطر المرتبطة بالمناخ.
    Les économistes comme les écologistes insistent de plus en plus sur le lien entre dommages environnementaux et pertes économiques. UN ويشير الاقتصاديون وعلماء البيئة كلاهما على نحو متزايد إلى الصلة بين الأضرار البيئية والخسائر الاقتصادية.
    Réaffirmant le droit du Liban à obtenir des compensations pour les pertes humaines, les dommages matériels et les lourds préjudices économiques causés par les agressions israéliennes contre ses citoyens et ses infrastructures, ainsi que pour les pertes en vies humaines et les préjudices matériels qui en ont résulté, UN وإذ يؤكد على حق لبنان في التعويض عن الضحايا البشرية والأضرار المادية والخسائر الاقتصادية الفادحة التي تكبدها من جراء الاعتداءات الإسرائيلية على المواطنين والبنية التحتية وما استتبع ذلك من أذى وخسائر جسيمة في الأرواح والممتلكات:
    On peut prévenir les morts, les blessés et les pertes économiques dus aux accidents de la route. UN فالوفيات والإصابات والخسائر الاقتصادية الناجمة عن حوادث الطرق يمكن تلافيها.
    Les pertes en vies humaines et les pertes économiques causées à notre peuple par la politique de terrorisme d'État et les sabotages commis contre mon peuple par cette puissance ont été énormes. UN وكانت تكلفة سياسة إرهاب الدولة والتخريب التي وجهتها تلك القوة ضد شعبي باهظة من حيث الأرواح البشرية والخسائر الاقتصادية.
    On y trouve aussi des faits et des chiffres reflétant la mortalité et les pertes économiques collectives imputables aux catastrophes. UN وتُعرض أيضاً حقائق وأرقام بشأن معدلات الوفيات والخسائر الاقتصادية الجماعية الناجمة عن الكوارث.
    Les dégâts et les pertes économiques équivalaient à eux seuls à près des deux tiers du produit national brut du pays. UN إذ بلغت الأضرار والخسائر الاقتصادية لوحدها حوالي ثلثي الناتج المحلي الإجمالي للبلد.
    On y trouve aussi un récapitulatif des progrès réalisés et des expériences acquises, ainsi que des chiffres reflétant la mortalité et les pertes économiques imputables aux catastrophes. UN ويقدم الفرع أيضاً موجزاً عن التقدم المحرز والخبرة المكتسبة فضلاً عن بعض الأرقام المتعلقة بمعدلات الوفيات والخسائر الاقتصادية الناجمة عن الكوارث.
    Les bouleversements massifs entraînés par les inondations et les pertes économiques subies par des millions de Pakistanais doivent être palliés de toute urgence. UN ويجب أن نعالج على وجه السرعة الاضطرابات الهائلة التي سببتها الفيضانات والخسائر الاقتصادية التي يعاني منها الملايين من الباكستانيين.
    Le troisième élément concerne le coût des soins médicaux et les pertes économiques imputables à l'accroissement du nombre des cas de troubles respiratoires chez les enfants. UN وتغطي الوحدة الثالثة من وحدات المطالبة نفقات العلاج الطبي والخسائر الاقتصادية الناتجة عن ارتفاع عدد حالات الأمراض التنفسية لدى الأطفال.
    Le quatrième élément concerne le coût des soins médicaux et les pertes économiques imputables à l'accroissement du nombre des cas de troubles posttraumatiques et de troubles paniques par suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وتتعلق الوحدة الرابعة من وحدات المطالبة بتكاليف العلاج الطبي والخسائر الاقتصادية الناتجة عن ازدياد عدد حالات الاضطرابات النفسية اللاحقة للصدمات واضطرابات الهلع نتيجة غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    comment les fruits de la recherche et l’expérience technique associés à des politiques publiques adaptées peuvent être utilisés au mieux pour minimiser les bouleversements sociaux et les pertes économiques dus aux catastrophes naturelles et autres qui peuvent avoir des répercussions sur l’environnement. UN الرئيسية للحد من الكوارث. ويلقي الضوء على كيفية استغلال المعرفة العلمية والخبرة التقنية على أفضل وجه بالاقتران بالسياسات العامة للتخفيف إلى أقصى حد ممكن من الاضطراب الاجتماعي والخسائر الاقتصادية التي تنجم عن الكوارث الطبيعية والكوارث المماثلة التي لها أثر ضار بالبيئة.
    La majorité des décès et des pertes économiques liés au climat se produisant dans les régions pauvres, les changements climatiques mettent à très rude épreuve les systèmes sociaux et économiques des pays de ces régions. UN ومع وقوع غالبية الوفيات والخسائر الاقتصادية ذات الصلة بالمناخ في مناطق فقيرة، يشكل تغير المناخ ضغطا هائلا على النظم الاجتماعية والاقتصادية للبلدان الفقيرة.
    36. La FAO s'emploie à protéger le consommateur des risques pour la santé et des pertes économiques associés à des denrées contaminées ou dont la composition a été altérée. UN ٣٦ - تولي منظمة اﻷغذية والزراعة اهتماما خاصا لحماية المستهلكين من ضد المخاطر الصحية والخسائر الاقتصادية المقترنة باﻷغذية الملوثة و/أو اﻷغذية المغشوشة.
    Elles permettraient d'examiner les mécanismes qui pourraient être substitués à l'arraisonnement et aux inspections et la possibilité de négocier une annexe technique à l'Accord concernant les dédommagements pour les dommages et pertes économiques subis du fait d'arraisonnements ou d'inspections effectués au mépris du droit international. UN وقيل أنه يمكن استخدام هذه المشاورات للنظر في استخدام آليات بديلة للصعود والتفتيش، وإمكانية التفاوض على مرفق تقني للاتفاق يتناول التعويض عن الأضرار والخسائر الاقتصادية التي تنجم عن عمليات الصعود والتفتيش المخالفة للقانون الدولي.
    A. Destruction et pertes économiques UN ألف - الدمار والخسائر الاقتصادية()
    Réaffirmant le droit du Liban à obtenir des compensations pour les pertes humaines, les dommages matériels et les lourds préjudices économiques causés par les agressions israéliennes contre ses citoyens et ses infrastructures, ainsi que pour les pertes en vies humaines et les préjudices matériels qui en ont résulté, UN وإذ يؤكد على حق لبنان في التعويض عن الضحايا البشرية والأضرار المادية والخسائر الاقتصادية الفادحة التي تكبدها من جراء الاعتداءات الإسرائيلية على المواطنين والبنية التحتية وما استتبع ذلك من أذى وخسائر جسيمة في الأرواح والممتلكات:
    Réaffirmant le droit du Liban à obtenir des compensations pour les pertes humaines, les dommages matériels et les lourds préjudices économiques causés par les agressions israéliennes contre ses citoyens et ses infrastructures, ainsi que pour les pertes en vies humaines et les préjudices matériels qui en ont résulté, UN وإذ يؤكد على حق لبنان في التعويض عن الضحايا البشرية والأضرار المادية والخسائر الاقتصادية الفادحة التي تكبدها من جراء الاعتداءات الإسرائيلية على المواطنين والبنية التحتية وما استتبع ذلك من أذى وخسائر جسيمة في الأرواح والممتلكات،
    Le chapitre 32 du code suédois de l'environnement prévoit également l'indemnisation en cas de dommages corporels, de dommages aux biens et de dommages immatériels. UN وينص الفصل 32 من قانون البيئة السويدي أيضاً على التعويض عن الأضرار الشخصية، والأضرار التي تلحق بالممتلكات والخسائر الاقتصادية المحضة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus