"والداخلية" - Traduction Arabe en Français

    • et de l'intérieur
        
    • et internes
        
    • et interne
        
    • internes et
        
    • et intérieurs
        
    • et intérieure
        
    • l'intérieur et
        
    • et le Ministère de l'intérieur
        
    • qu'internes
        
    • ou internes
        
    • affaires intérieures
        
    • et nationales
        
    • intérieures et
        
    DE LA JUSTICE et de l'intérieur ET DES REPRÉSENTANTS DES GOUVERNEMENTS 34 - 38 12 UN الدورة الاستثنائية المشتركـة لوزراء العدل والداخلية وممثلي الحكومات
    Source: Registre administratif du Ministère de la justice et de l'intérieur UN المصدر: السجل الإداري لوزارة العدل والداخلية.
    Pendant que font rage les conflits internationaux et internes, le commerce des armements continue de prospérer. UN وبينما تدور رحى الصراعات الدولية والداخلية على أشدهــــا، تستمر تجارة اﻷسلحة في الازدهار.
    Nous n'avons toujours pas trouvé d'instruments efficaces pour faire face au nombre croissant de conflits régionaux et internes. UN ولم نتوصل بعد إلى الصكوك الفعالة لمعالجة العدد المتزايد من الصراعات اﻹقليمية والداخلية.
    Les organes de contrôle externe et interne doivent donc éviter les doubles emplois en coordonnant et en échangeant leurs données. UN ويلزم وفقا لذلك أن تتفادى هيئات المراقبة الخارجية والداخلية الازدواجية عن طريق تنسيق البيانات وتقاسمها.
    Une délégation a demandé sur quelle base étaient effectuées les évaluations internes et externes. UN واستفسر أحد الوفود عن الأساس الذي قامت عليه التقييمات الخارجية والداخلية.
    Les Ministères de la justice et de l'intérieur ont édicté des circulaires visant à prévenir la torture et les mauvais traitements pendant les enquêtes et les poursuites. UN وأصدرت وزارتا العدل والداخلية تعميمات بهدف منع التعذيب وسوء المعاملة أثناء التحقيق والملاحقة القضائية.
    Chef du Département des relations publiques et de la coopération internationale, Direction générale anticorruption, Ministère de l'administration et de l'intérieur UN رئيسة إدارة العلاقات العامة والتعاون الدولي، المديرية العامة لمكافحة الفساد، وزارة الشؤون الإدارية والداخلية
    Pour ce faire, un groupe de travail spécial a été mis en place au sein du Ministère de la justice et de l'intérieur. UN وشكل فريق عامل خاص في وزارتي العدل والداخلية لذلك الغرض.
    Appui aux Ministères de la justice et de l'intérieur et aux autorités judiciaires pour la mise en œuvre du projet d'élaboration d'indicateurs de l'état de droit UN تقديم الدعم لتنفيذ مشروع مؤشرات سيادة القانون مع وزارتي العدل والداخلية والسلطة القضائية
    :: Appui aux ministères de la justice et de l'intérieur et aux autorités judiciaires pour la mise en œuvre du Projet d'indicateurs de l'état de droit UN :: تقديم الدعم لتنفيذ مشروع مؤشرات سيادة القانون مع وزارتي العدل والداخلية وقطاع القضاء
    Les différends territoriaux et internes omniprésents ont malheureusement révélé l'horrible visage de l'ambition politique, qu'avait réprimée jusqu'alors la période bipolaire. UN ولكن، لﻷسف، كشفت الصراعات اﻹقليمية والداخلية المنتشرة في كل مكان عن الوجه القبيح لﻷطماع السياسية، التي كانت مكبوتة خلال فترة الاستقطاب الثنائي.
    Vingt-deux interlocuteurs ont indiqué que leur programme avait mené à bien des évaluations externes et internes. UN وذكر 22 من مسؤولي الاتصال أن برامجهم قد استكملت التقييمات الخارجية والداخلية.
    Il a été et est encore influencé par toute une variété d'obstacles externes et internes. UN فقد كانت ولا تزال تتأثر بتشكيلة كاملة من التحديات الخارجية والداخلية.
    Ces limites d'âge devraient être applicables aux conflits internationaux et internes, ainsi qu'aux activités gouvernementales et non gouvernementales. UN وهذان الحدان من حيث السن ينطبقان على النزاعات الدولية والداخلية ويسريان أيضا على الأنشطة الحكومية وغير الحكومية.
    L'analyse des divers facteurs externes et internes indique que ces tendances économiques favorables persisteront en 2004. UN ويوحي تحليل أجري لشتى العوامل الخارجية والداخلية أن هذه الاتجاهات الاقتصادية المواتية ستستمر خلال عام 2004.
    Dans la seconde moitié de 1998, ces tendances positives pour le marché du travail ont reculé sous l'effet de circonstances d'origine externe et interne. UN وفي النصف الثاني من عام 1998، سلّمت هذه الاتجاهات الإيجابية في سوق العمل بالفشل في الظروف الخارجية والداخلية.
    Premièrement, nous avons proclamé la priorité de l'économie sur la politique et le retrait de l'idéologie des relations économiques internes et externes. UN أولا، أعلنا أولوية الاقتصاد على السياسة ونفي الطابع اﻷيديولوجي عن العلاقات الاقتصادية، الخارجية والداخلية على حد سواء.
    Je veux parler de la libéralisation des échanges extérieurs et intérieurs, qui nécessite une situation confortable des réserves de change. UN وأنا أتكلم هنا عن إضفاء الطابع الليبرالي على التجارة الخارجية والداخلية الذي يتطلب وجــود وضــع مريـح لاحتياطي العملات.
    L'État partie a tenté de se dérober à toute responsabilité dans le massacre en bloquant toute enquête internationale et intérieure sur le déroulement des faits. UN وقد حاولت الدولة الطرف تجنب كل مساءلة عن أعمال القتل من خلال منع جميع الجهات الدولية والداخلية من التحقيق بشأن ما حدث.
    Par ailleurs, le Ministère de la santé et le Ministère de l'intérieur coopèrent à un certain nombre de projets d'action préventive et de lutte contre la violence familiale. UN وتتعاون أيضا وزارتا الصحة والداخلية في عدد من الأنشطة المتصلة بمنع ومكافحة العنف المنزلي.
    Mais le monde a changé depuis la création du plan et des événements et évolutions tant externes qu'internes ont des répercussions sur l'action du FNUAP. UN ولكن العالم تغيّر منذ وضع الخطة كما أن الأحداث والاتجاهات الخارجية والداخلية على السواء تؤثر على عمل الصندوق.
    b) De faciliter la gestion des changements institutionnels à introduire en réponse à des facteurs externes ou internes affectant l'administration publique; UN )ب( تسهيل ادارة التغير التنظيمي استجابة للعوامل الخارجية والداخلية في الادارة العامة؛
    Avec la perspicacité qui le caractérise, il a souligné que la valeur suprême est la primauté du droit dans les affaires intérieures et internationales. UN وهو بحصافته المعهودة، ركز على أن أعلى القيم هي سيادة القانون في الشؤون الخارجية والداخلية.
    Utilisation des signatures électroniques dans les transactions internationales et nationales UN استخدام التوقيعات الالكترونية في المعاملات الدولية والداخلية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus