"والداعمة" - Traduction Arabe en Français

    • et logistiques
        
    • et d'appui
        
    • et correspondent
        
    • et de soutien
        
    • soutien et
        
    • et encourageantes
        
    • logistiques et
        
    c) Dispositions organisationnelles et logistiques pour la CTPD (notamment dispositions administratives, juridiques et financières et dispositions relatives à l'information) UN ' ج ' الترتيبات التنظيمية والداعمة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، مثل الترتيبات اﻹدارية والقانونية واﻹعلامية والمالية.
    La deuxième partie du rapport est consacrée aux dispositions organisationnelles et logistiques pour la CTPD. UN ٤٣ - ويتناول الجزء الثاني من التقرير الترتيبات التنظيمية والداعمة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    iv) Renforcement des moyens d'accès des entreprises africaines à des services de promotion et d'appui pouvant accroître leur capacité commerciale. UN `٤` تعزيز قدرة الشركات اﻷفريقية على إمكانية الوصول إلى الخدمات التمكينية والداعمة التي يمكن أن تزيد من قدرتها على التجارة.
    :: Des mesures propices et d'appui devraient être prises pour promouvoir l'implication des filles et des femmes dans des initiatives de gestion technologique de pointe. UN :: ينبغي للتدابير التيسيرية والداعمة أن تؤازر الفتيات والنساء فيما يتصل بالمشاركة في المساعي المبذولة في مجال الإدارة التكنولوجية البالغة التقدُّم.
    21.29 Les activités prévues dans ce domaine sont exécutées par la Division de la prévention du crime et de la justice pénale et correspondent aux objectifs du programme 12 (Prévention du crime et justice pénale) du plan à moyen terme pour la période 1998-2001. UN ١٢-٩٢ تقوم شعبة منع الجريمة والعدالة الجنائية بتنفيذ اﻷنشطة الواردة في هذا القطاع والداعمة ﻷهــداف البرنامــج ٢١، منع الجريمة والعدالة الجنائية، الوارد في الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ٨٩٩١-١٠٠٢.
    Ces programmes préventifs et de soutien aident à prévenir les crises et la violence dans les familles et à empêcher qu'elles ne s'aggravent. UN وهذه البرامج الوقائية والداعمة تساعد على منع نشوب أو تدهور الأزمات العائلية والعنف العائلي.
    Le Comité examinera certaines dispositions organisationnelles et logistiques pour la coopération technique entre pays en développement, notamment les dispositions administratives, juridiques, financières et celles qui concernent l'information. UN وستنظر اللجنة في الترتيبات التنظيمية والداعمة ذات الصلة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية مثل الترتيبات اﻹدارية والقانونية واﻹعلامية والمالية.
    III. DISPOSITIONS ORGANISATIONNELLES et logistiques POUR UN ثالثا - الترتيبات التنظيمية والداعمة للتعاون التقني فيما بين
    Le Comité examinera également certaines dispositions organisationnelles et logistiques pour la coopération technique entre pays en développement, notamment les dispositions administratives, juridiques, financières et celles relatives à l'information. UN وستنظر اللجنة كذلك في الترتيبات التنظيمية والداعمة ذات الصلة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية مثل المسائل اﻹدارية والقانونية واﻹعلامية والمالية.
    c) Dispositions organisationnelles et logistiques pour la CTPD (notamment dispositions administratives, juridiques et financières et dispositions relatives à l'information) UN ' ج ' الترتيبات التنظيمية والداعمة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، مثل الترتيبات اﻹدارية والقانونية واﻹعلامية والمالية.
    7. Dispositions organisationnelles et logistiques pour la coopération technique entre pays en développement (notamment dispositions administratives, juridiques et financières et dispositions relatives à la diffusion d'informations). UN ٧ - الترتيبات التنظيمية والداعمة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية )مثل الترتيبات اﻹدارية واﻹعلامية والمالية(.
    Le Secrétariat devrait aussi expliquer clairement si les arrangements proposés en vue d'apporter à la composante militaire des capacités logistiques et d'appui sont conformes aux pratiques habituelles ou s'en écartent. UN وينبغي للأمانة العامة أيضا أن توضح ما إذا كانت الترتيبات المقترحة لتوفير القدرات اللوجستية والداعمة للوحدات العسكرية تنسجم مع الممارسة المعتادة أو أنها تمثل تغييرا في السياسة.
    Les PME pâtissaient de l'absence générale de cadres institutionnel et d'appui adaptés, ce qui expliquait que les politiques de privatisation n'avaient pas contribué à accroître la compétitivité de ces entreprises. UN ومن جانب المشاريع الصغيرة والمتوسطة، ثمة نقص عام في الأُطر المؤسساتية والداعمة الوافية، ونتيجة لذلك، لم تسفر سياسات الخصخصة عن زيادة قدرة المشاريع الصغيرة والمتوسطة على المنافسة.
    112. Lors de l'examen des dispositions opérationnelles et d'appui pour la CTPD, les délégations unanimes ont estimé indispensable de préserver au sein du PNUD l'identité distincte du Groupe spécial de la Coopération technique entre pays en développement. UN ٢١١ - وبصدد النظر في الترتيبات التنظيمية والداعمة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، أجمعت الوفود على ضرورة المحافظة على الهوية المنفصلة للوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Les groupes de travail sur les fonctions et structures essentielles et d'appui ont entrepris une planification détaillée et la mise en oeuvre des modifications devrait commencer en septembre 1996. UN وقد اضطلعت أفرقة عاملة معنية بالمهام والهياكل اﻷساسية والداعمة بإعداد خطط مفصلة للاجراءات ومن المقرر بدء تنفيذ التغييرات في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦
    21.29 Les activités prévues dans ce domaine sont exécutées par la Division de la prévention du crime et de la justice pénale et correspondent aux objectifs du programme 12 (Prévention du crime et justice pénale) du plan à moyen terme pour la période 1998-2001. UN ١٢-٩٢ تقوم شعبة منع الجريمة والعدالة الجنائية بتنفيذ اﻷنشطة الواردة في هذا القطاع والداعمة ﻷهــداف البرنامــج ٢١، منع الجريمة والعدالة الجنائية، الوارد في الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ٨٩٩١-١٠٠٢.
    23.18 Les activités prévues dans ce domaine seront exécutées par la CNUCED et correspondent aux objectifs du programme 9 (Commerce et développement) du plan à moyen terme pour la période 2002-2005. UN 23-18 يتولى الأونكتاد تنفيذ الأنشطة الواردة في هذا الباب والداعمة لأهداف البرنامج 9، التجارة والتنمية، من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005.
    21.27 Les activités prévues dans ce domaine sont exécutées par le Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat) et correspondent aux objectifs des sous-programmes 11.1 (Logement et services sociaux), 11.2 (Gestion de l'habitat urbain) et 11.3 (Environnement et équipements) du programme 11 (Établissements humains) du plan à moyen terme pour la période 1998-2001. UN ١٢-٧٢ يقوم مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( بتنفيذ اﻷنشطة الواردة في هــذا القطاع والداعمة ﻷهداف البرامج الفرعية ١١-١، المأوى والخدمات الاجتماعية، و ١١-٢، اﻹدارة الحضرية، و ١١-٣، البيئة والهياكل اﻷساسية، من البرنامج ١١، المستوطنات البشرية، الوارد في الخطة المتوسط اﻷجل للفترة ٨٩٩١-١٠٠٢.
    Conformément à la pratique établie, le budget biennal devrait être examiné par la Commission consultative de l'UNRWA et les aspects intéressant les dépenses administratives et de soutien devraient être soumis au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB). UN وعملا باﻹجراءات المعتادة، ستقوم اللجنة الاستشارية لﻷونروا بمراجعة ميزانية العامين، كما سيتم تقديم تكاليفها اﻹدارية والداعمة إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية.
    Reconnaître qu'une vie de famille offrant stabilité, soutien et protection, encouragée par les communautés et, lorsqu'ils existent, par les services professionnels, peut offrir une protection déterminante contre l'abus de drogues, surtout pour les mineurs. UN 72 - الإقرار بأن العلاقات الأسرية المستقرة والداعمة والراعية، المدعومة من المجتمعات المحلية والخدمات المهنية، حيثما أتيحت، يمكن أن توفر درعا حيويا واقيا من إساءة استعمال العقاقير، وبخاصة بين القصر.
    178. La Directrice exécutive a remercié les délégations pour leurs observations utiles et encourageantes. UN ١٧٨ - وشكرت المديرة التنفيذية الوفود على تعليقاتها المفيدة والداعمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus