L'Organisation de l'unité africaine (OUA) et ses États membres attachent un intérêt particulier au rôle du Conseil en matière de maintien de la paix et de diplomatie préventive. | UN | وتولي منظمة الوحدة الافريقية ودولها اﻷعضاء أهمية خاصة لدور المجلس في مجالي حفظ السلام والدبلوماسية الوقائية. |
Il faut renforcer le rôle de l'ONU en matière d'alerte rapide et de diplomatie préventive. | UN | وينبغي تقوية دور الأمم المتحدة في مجال الإنذار المبكر والدبلوماسية الوقائية. |
Programme de formation de l'UNITAR sur la recherche de la paix et la diplomatie préventive [Burg Schleining (Autriche)], 1994. Postes occupés | UN | برنامج تدريبي في معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث عن صنع السلام والدبلوماسية الوقائية في بيرغ شليننغ، النمسا، 1994. |
Ils se sont félicités que des ateliers sur la coopération entre l'ANASE et l'ONU pour la paix et la diplomatie préventive aient été organisés à l'initiative de la Thaïlande. | UN | ورحبوا بسلسلة حلقات العمل التي بدأتها تايلند عن التعاون بين الرابطة واﻷمم المتحدة من أجل السلم والدبلوماسية الوقائية. |
Par conséquent, il est disposé à débattre des façons de renforcer l'Organisation dans le domaine du maintien de la paix, du rétablissement de la paix et de la diplomatie préventive. | UN | ومن ثم، فإنها على استعداد لمناقشة كيفية تعزيز المنظمة في مجال حفظ السلم، وصنع السلم والدبلوماسية الوقائية. |
On parle beaucoup de l'importance de la médiation et de la diplomatie préventive dans la prévention et le règlement des crises. | UN | 23 وقد أوليت عناية كبيرة إلى أهمية الوساطة والدبلوماسية الوقائية في منع الأزمات والاستجابة لها. |
ii) Formation au règlement des différends, à la gestion des crises, à la négociation et à la diplomatie préventive; | UN | ' ٢ ' التدريب على حل المنازعات، وإدارة اﻷزمات، والتفاوض والدبلوماسية الوقائية بالنسبة للموظفين الفنيين المختصين؛ |
Alerte rapide et diplomatie préventive | UN | الإنذار المبكر والدبلوماسية الوقائية |
Les organisations non gouvernementales se sont avérées pouvoir jouer un rôle important en matière d'action préventive et de diplomatie préventive. | UN | وبرزت المنظمات غير الحكومية كقناة هامة للإجراءات والدبلوماسية الوقائية. |
Je demanderai que tous les aspects de la prévention des conflits, des systèmes d'alerte rapide et de diplomatie préventive soient réexaminés dans une perspective sexospécifique. | UN | وسأدعو أيضا إلى استعراض دور المنظورات الجنسانية في منع نشوب الصراع، ونظم الانذار المبكر والدبلوماسية الوقائية. |
Il faut également renforcer le rôle de l'Organisation en matière d'alerte rapide et de diplomatie préventive, et il faut enfin répondre pleinement aux besoins en matière de formation du personnel. | UN | وعلاوة على ذلك، من المهم للغاية تعزيز دور الأمم المتحدة في مجال الإنذار المبكر والدبلوماسية الوقائية. وأخيرا، فمما له أهميته الشديدة إجراء دراسة مستفيضة للاحتياجات من الموظفين. |
Programme UNITAR de bourses d’études en matière de rétablissement de la paix et de diplomatie préventive | UN | برنامج زمالات اليونيتار في مجال صنع السلام والدبلوماسية الوقائية |
Pour des raisons évidentes, la prévention des conflits et la diplomatie préventive sont des activités très à la mode de nos jours. | UN | وﻷسباب واضحة، فإن منع الصراعات والدبلوماسية الوقائية نشاطان بارزان في هذه اﻷيام. |
La délégation coréenne met en garde contre l'extension de son rôle à des domaines non traditionnels tels que les droits de l'homme et la diplomatie préventive. | UN | ويدعو وفده إلى توخي الحذر في توسيع ذلك الدور إلى المجالات غير التقليدية مثل حقوق الانسان والدبلوماسية الوقائية. |
Il faut souligner que la médiation et la diplomatie préventive ont toujours été privilégiées par mon pays comme options effectives dans la résolution des crises. | UN | وينبغي أن نشدد على أن بلدي يعطي دائما الأولوية للوساطة والدبلوماسية الوقائية باعتبارهما وسيلة فعالة لحل الأزمات. |
Séminaire avancé sur le rétablissement de la paix et la diplomatie préventive | UN | حلقة دراسية متقدمة في مجالي صنع السلام والدبلوماسية الوقائية |
Programme de bourses dans le domaine de l'instauration de la paix et de la diplomatie préventive | UN | برنامج للزمالات في مجالي صنع السلام والدبلوماسية الوقائية |
Il importe aussi de renforcer le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans les domaines de l'alerte rapide et de la diplomatie préventive. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى تعزيز مهام اﻹنذار المبكر والدبلوماسية الوقائية باﻷمم المتحدة. |
Je veux parler de la prévention des conflits et de la diplomatie préventive. | UN | وأشير هنا إلى منع نشوب الصراعات والدبلوماسية الوقائية. |
ii) Formation au règlement des différends, à la gestion des crises, à la négociation et à la diplomatie préventive; | UN | ' ٢ ' التدريب على حل المنازعات، وإدارة اﻷزمات، والتفاوض والدبلوماسية الوقائية بالنسبة للموظفين الفنيين المختصين؛ |
:: Une démarche exhaustive, globale et coordonnée est nécessaire pour traiter de la question de la participation des femmes à la prévention des conflits et à la diplomatie préventive; | UN | :: الحاجة إلى اتباع نهج شامل كلي ومنسق للتصدي لمسألة اشتراك المرأة في منع الصراعات والدبلوماسية الوقائية. |
B. Rétablissement de la paix et diplomatie préventive | UN | حفظ السلام والدبلوماسية الوقائية |
Participation à des séminaires et conférences sur le droit international, la diplomatie préventive et la reconstruction nationale après les conflits | UN | الاشتراك في الندوات الفنية والمؤتمرات المعنية بالقانون الدولي والدبلوماسية الوقائية وبناء الدولة فيما بعد الصراع |
Il faut également renforcer le rôle de l'ONU dans la prévention des conflits et dans la diplomatie préventive. | UN | وينبغي تعزيز دور اﻷمم المتحدة في مجال اﻹنذار المبكر والدبلوماسية الوقائية. |