"والدبلوماسيين" - Traduction Arabe en Français

    • et des diplomates
        
    • et aux diplomates
        
    • et diplomates
        
    • et de diplomates
        
    • et les diplomates
        
    • et diplomatiques
        
    • diplomates et
        
    • et diplomatique
        
    • diplomatiques et
        
    • personnel diplomatique
        
    :: Des attaques et autres infractions dirigées contre des gouvernements et des diplomates étrangers. UN :: الاعتداءات أو غيرها من الجرائم الموجهة ضد الحكام والدبلوماسيين الأجانب.
    Les agresseurs attaquaient toujours à partir de l'Ouganda comme en témoignent des journalistes et des diplomates qui ont visité la région frontalière. UN وكان المعتدون يشنون هجومهم دائما انطلاقا من أوغندا كما تدل شهادات الصحفيين والدبلوماسيين الذين زاروا منطقة الحدود.
    Cet ouvrage s'adresse au personnel de terrain au Moyen-Orient ainsi qu'aux jeunes chercheurs et aux diplomates. UN والكتاب موجه كدليل للممارسين في الشرق الأوسط فضلا عن كونه أداة تدريب مفيدة للباحثين الشبان والدبلوماسيين.
    Il s'adressait à de jeunes universitaires et diplomates se spécialisant en droit international. UN وهذه الحلقة الدراسية موجَّهة إلى الشباب الجامعيين والدبلوماسيين المتخصصين في القانون الدولي.
    La cérémonie a été émaillée d'incidents et des personnes présentes ont dû être évacuées sous la protection de la Mission et de diplomates étrangers. UN وقد وقعت أحداث عكرت صفو هذا القداس وتسببت في إخلاء الحاضرين تحت حماية البعثة والدبلوماسيين اﻷجانب.
    38. D'une façon générale, les décideurs et les diplomates devraient, dans le cadre de négociations internationales : UN ٣٨ - في خطوط عامة على صانعي القرار والدبلوماسيين القيام بما يلي في المفاوضات الدولية:
    S'occupe de procédures judiciaires impliquant des particuliers, en particulier des citoyens ougandais et des diplomates. UN تتولى قضايا وإجراءات قانونية إفرادية، ولا سيما في ما يتعلق بالمواطنين والدبلوماسيين الأوغنديين.
    Il mérite de figurer dans les manuels des hommes politiques et des diplomates. UN وهو يستحق أن يُضمﱠن في الكتب الدراسية للسياسيين والدبلوماسيين.
    Il faudra élaborer une formule de diffusion d'informations sur l'ONU qui retienne l'attention non seulement des chercheurs et des diplomates mais aussi des jeunes. UN ويتعين وضع شكل لنشر المعلومات عن اﻷمم المتحدة لا يجذب اهتمام اﻷكاديميين والدبلوماسيين فحسب، وإنما الشباب أيضا.
    Il s'agit des militaires et des diplomates. UN ويتصل اﻷمر في هذا الصدد بأفراد الجيش والدبلوماسيين.
    Le texte du message a également été distribué aux administrations et aux diplomates. UN ووزعت الرسالة أيضا على المكاتب الحكومية والدبلوماسيين. سيدنـي
    Le texte du message a également été distribué aux administrations et aux diplomates. UN ووزعت الرسالة أيضا على المكاتب الحكومية والدبلوماسيين.
    Cet ouvrage, paru initialement en 2001, et qui sera publié dans une version bilingue anglais-arabe en 2003, est destiné aux lecteurs des pays du Moyen-Orient et servira de support de formation aux jeunes universitaires et aux diplomates. UN وسيتم في عام 2003 نشر هذا الكتاب الذي نشر أصلا في عام 2001 كمجلد باللغتين العربية والانكليزية، وهو معدّ ليستخدمه الأخصائيون في الشرق الأوسط وكأداة تدريب للشباب من العلماء والدبلوماسيين.
    Il me semble aujourd'hui que de nombreux politiques et diplomates se concentrent davantage sur ce problème qu'à aucun moment au cours des 10 dernières années. UN ويبدو لي أن أذهان الكثير من السياسيين والدبلوماسيين متجهة إلى هذه المشكلة اليوم بوضوح أكثر من أي وقت آخر خلال السنوات العشر الماضية.
    Il ne suffit pas de parler du respect des droits de l'homme, de la démocratie et de la tolérance entre fonctionnaires, personnalités politiques et diplomates. UN ولا يكفـي أن يدور الحديث عن احترام حقوق الإنسان والديمقراطية والتسامح بين كبار المسؤولين والساسة والدبلوماسيين.
    :: Cours professionnel à l'intention des hauts fonctionnaires, agents de l'État et diplomates iraquiens au Centre d'études sur la sécurité à Genève UN :: دورة تدريبية مهنية لكبار الموظفين والموظفين الحكوميين والدبلوماسيين العراقيين في مركز جنيف للبرامج الأمنية
    Un certain nombre de journalistes et de diplomates étrangers ont assisté au procès. UN وحضر المحاكمة عدد من الصحفيين والدبلوماسيين الأجانب.
    Ils reçoivent des visites de leur famille, de représentants du Comité international de la Croix-Rouge et de diplomates, et peuvent communiquer avec un conseil. UN ويُسمح لأسرهم وللجنة الدولية للصليب الأحمر والدبلوماسيين بزيارتهم، وتتاح لهم فرصة الاستعانة بمحام.
    En ce qui concerne le peu d'empressement dont les propriétaires faisaient preuve pour louer des appartements aux diplomates, il était d'avis que le Comité, en collaboration avec la Commission de la ville de New York chargée du corps diplomatique, pouvait aider les missions et les diplomates à régler le problème. UN وذكر، مشيرا الى اﻹعراض عن تأجير الشقق الى الدبلوماسيين، أن اللجنة، وكذلك اﻹدارة التابعة للعمدة والمعنية بالسلك الدبلوماسي تستطيعان مساعدة البعثات والدبلوماسيين اﻷفراد في التصدي لهذه المشكلة.
    Il faut tenir compte également que ces groupes sont des entités politiques et qu'il existe beaucoup de moyens politiques, économiques et diplomatiques pour influer sur eux. UN ويجب أن نراعي أن هذه المجموعات هي أيضاً هيئات سياسية وأنها تضمن عدد كبير من الأعضاء السياسيين والاقتصاديين والدبلوماسيين ومن الرأي العام السياسي تأثيري فيها.
    Mode d'emploi : ministres, parlementaires, diplomates et intermédiaires UN كيف تجري تلك الأعمال: الوزراء والنواب والدبلوماسيين والسماسرة
    Dans ce contexte, elle a obtenu, pour ces États et à leur demande, des conseils d'experts dans le domaine du déminage et dans les domaines juridique et diplomatique, et a appuyé cinq réunions du groupe chargé d'analyser les demandes formulées au titre de l'article 5. UN وشمل ذلك الحصول لصالح هذه الأطراف وبناء على طلبها على مشورة خبراء إزالة الألغام والخبراء القانونيين والدبلوماسيين ودعم خمسة اجتماعات عقدها فريق تحليل الطلبات التي تقدم بموجب المادة 5.
    Si les milieux militaires, scientifiques, diplomatiques et gouvernementaux décident de travailler ensemble au nom de leurs intérêts communs, les retombées seront perceptibles aussi dans d'autres domaines. UN وإذا استغللنا الهدف المشترك للعمل سوياً لدى العسكريين والعلماء والدبلوماسيين والحكومات، من الممكن أن تعم الفوائد كذلك ميادين أخرى كثيرة. ولذا
    Il en est résulté des désagréments pour les touristes et il est même arrivé que les mouvements de la Force et du personnel diplomatique soient entravés. UN وتسبب التظاهرات إزعاجا للزائرين، وهي تعيق أحيانا تنقلات موظفي قوة حفظ السلام والدبلوماسيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus