Les outils pour mesurer la criminalité classique comprennent les statistiques des infractions enregistrées par la police et les enquêtes de victimation. | UN | وتتضمن أدوات قياس الجريمة التقليدية إحصاءات الجريمة المسجلة لدى الشرطة والدراسات الاستقصائية بشأن ضحايا الجريمة. |
Les rapports et les enquêtes sur la pauvreté étaient importants car ils favorisaient une meilleure connaissance de ce phénomène. | UN | فالتقارير والدراسات الاستقصائية حول موضوع الفقر هامة من حيث أنها تزيد فهم ذلك الموضوع. |
Pour ce qui est d'effectuer des recherches et des enquêtes sur l'existence de < < strip clubs > > illégaux | UN | بالنسبة للتحقيق في نوادي التعري غير القانونية عن طريق الأبحاث والدراسات الاستقصائية |
Dépenses d'organisation, acquisitions, consultations et enquêtes | UN | النفقات التنظيمية والمقتنيات الاستشارية والدراسات الاستقصائية |
Il ressort de travaux de recherche et d'enquêtes que des installations séparées doivent être aménagées pour les filles et les garçons, si l'on ne veut pas dissuader les filles d'aller à l'école. | UN | وتشير البحوث والدراسات الاستقصائية إلى وجوب إنشاء مرافق منفصلة لكل من الفتيات والصبيان، تجنبا لنفور الفتيات من المدرسة. |
Il est recommandé en particulier que la Commission encourage les États Membres à participer à la dixième enquête des Nations Unies sur les tendances de la criminalité et le fonctionnement des systèmes de justice pénale et aux enquêtes ultérieures. | UN | ويوصى على وجه الخصوص بأن تشجّع اللجنةُ الدول الأعضاء على المشاركة في دراسة الأمم المتحدة الاستقصائية العاشرة لاتجاهات الجريمة وعمليات نظم العدالة الجنائية والدراسات الاستقصائية التي تليها. |
Les rapports et les enquêtes sur la pauvreté étaient importants car ils favorisaient une meilleure connaissance de ce phénomène. | UN | فالتقارير والدراسات الاستقصائية حول موضوع الفقر هامة من حيث أنها تزيد فهم ذلك الموضوع. |
ii) Le caractère approprié de l'utilisation de démarches nouvelles telles que les registres de population et les enquêtes démographiques; | UN | ' 2` مدى صلاحية استخدام النهج المستجدة، مثل السجلات والدراسات الاستقصائية المتعلقة بالسكان؛ |
D'après les réponses, ce sont surtout les enquêtes démographiques et les enquêtes sur la santé qui fournissent des informations. | UN | وفي كثير من اﻷحيان كانت الدراسات الاستقصائية الديمغرافية والدراسات الاستقصائية المتعلقة بالصحة تذكر في الاستبيان كمصادر للمعلومات. |
Mobilisation de ressources pour la série de recensements et les enquêtes de 2010 liés à la Conférence internationale sur la population et le développement | UN | حشد الموارد لجولة 2010 للتعدادات والدراسات الاستقصائية ذات الصلة بالمؤتمر الدولي للسكان والتنمية |
Dans 15 pays en développement dans lesquels les tendances peuvent être comparées, le pourcentage de femmes fertiles mariées qui ne voulaient plus avoir d'enfants a augmenté d'environ 10 % entre les enquêtes sur la fécondité mondiale réalisées au cours des années 70 et les enquêtes sur la démographie et la santé réalisées environ une décennie plus tard. | UN | وفي ١٥ بلدا ناميا حيث يمكن مقارنة الاتجاهات، ارتفعت النسبة المئوية للنساء الولودات اللواتي لم يعدن راغبات في إنجاب مزيد من اﻷطفال بنحو ١٠ نقاط مئوية وسطيا بين الدراسات الاستقصائية عن الخصوبة في العالم التي أجريت في السبعينات والدراسات الاستقصائية الديموغرافية والصحية التي أجريت بعد ذلك بعقد تقريبا. |
Utilisation des résultats des recensements et des enquêtes pour élaborer des indicateurs relatifs aux objectifs du Millénaire pour le développement | UN | استخدام التعدادات والدراسات الاستقصائية في اشتقاق مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية |
:: Examen du manuel sur la conception des recensements et des enquêtes pour l'obtention de statistiques de l'incapacité; | UN | :: استعراض دليل تصميم التعدادات والدراسات الاستقصائية المتعلقة بإحصاءات الإعاقة؛ |
i) Examen du projet de manuel sur la conception des recensements et des enquêtes pour les statistiques de l'incapacité; | UN | `1 ' استعراض مشروع دليل تصميم التعدادات والدراسات الاستقصائية المتعلقة بإحصاءات الإعاقة؛ |
:: Suivi, surveillance et enquêtes concernant les maladies et la nutrition | UN | الرصد والمراقبة والدراسات الاستقصائية للأمراض والتغذية |
Beaucoup de ces migrants en situation illégale ont peur de se présenter aux recensements et enquêtes. | UN | وكثير من هؤلاء المهاجرين الذين يفتقرون إلى وضع قانوني يخشون تسجيل أنفسهم في الإحصاء السكاني والدراسات الاستقصائية. |
Promouvoir la série de 2010 de recensements et d'enquêtes liés à la Conférence internationale sur la population et le développement | UN | تعزيز جولة 2010 للتعدادات والدراسات الاستقصائية ذات الصلة بالمؤتمر الدولي للسكان والتنمية |
Pour que les spécialistes chargés d'appliquer ces vastes systèmes acquièrent les connaissances voulues en matière de classification, il serait bon d'organiser plus fréquemment à leur intention les ateliers de l'ONU consacrés au Système de comptabilité nationale et aux recensements démographiques et aux enquêtes sur les ménages y relatives. | UN | فحلقات العمل التي تعقدها الأمم المتحدة بشأن نظام الحسابات القومية وتعداد السكان والأسر المعيشية والدراسات الاستقصائية في هذا المجال ينبغي أن تستخدم بصورة متزايدة في التغطية المطلوبة في الأخصائيين الذين ينفذون هذه النظم الكبيرة لمسائل التصنيفات. |
les études quantitatives et qualitatives peuvent aider à évaluer l'impact d'un SGD, mais elles exigent beaucoup de ressources. | UN | والدراسات الاستقصائية الكمية والنوعية يمكن أن تساعد على تقييم أثر نظام إدارة الوجهات السياحية، لكن قلة الموارد تعوقها. |
Des recherches et études pour documenter nos riches ressources biologiques sont également réalisées afin que celles-ci puissent être protégées. | UN | وتستمر البحوث والدراسات الاستقصائية لتوثيق مواردنا اﻷحيائية الغنية حتى تتسنى حمايتها. |
Elle cherche à se renseigner par diverses manières, par exemple au moyen de questionnaires adressés aux acheteurs de publications, d’enquêtes d’évaluation et d’études sur le lectorat, qui sont préparées par les départements organiques. | UN | وتلتمس هذه المعلومات بوسائل مختلفة من قبيل الاستبيانات التي تتضمن استفتاء زبائن المبيعات والتقييمات والدراسات الاستقصائية المتصلة بجماهير القراء، مما يجري إعداده من جانب اﻹدارات الموضوعية. |
Outre procéder à des recherches et des études, la Commission communique étroitement avec le Département du recensement et des statistiques pour collecter et analyser les données ventilées par sexe. | UN | وبالإضافة إلى الشروع في الأبحاث والدراسات الاستقصائية بشأن القضايا المتصلة بالمرأة، تحافظ لجنة المرأة أيضاً على اتصال وثيق مع إدارة التعداد والإحصاء لجمع وتحليل البيانات المصنفة حسب نوع الجنس. |
L'étude porte sur 15 pays en développement et repose sur des données provenant de l'enquête mondiale sur la fécondité et des Demographic and Health Surveys. | UN | وتشمل الدراسة ١٥ بلدا ناميا مع بيانات من كل من الدراسة الاستقصائية العالمية للخصوبة والدراسات الاستقصائية الديمغرافية والصحية. |
L'évaluation interne se fonde sur l'étude et l'analyse périodiques des résultats, sur des enquêtes réalisées régulièrement auprès des clients, sans recours à des effectifs supplémentaires, et sur des mécanismes de remontée en temps réel d'informations concernant certains services. | UN | ويستند التقييم الداخلي إلى عمليات استعراض وتحليل البيانات الخاصة بالأداء على نحو دوري، والدراسات الاستقصائية لرضا العملاء التي تجرى بشكل منتظم في حدود القدرات المتاحة، وآليات التعليق الآني على خدمات محددة. |
Source: DGEEC, enquête permanente sur les ménages (EPH), 2008. | UN | بريسيدنتي هاييس المصدر: الإدارة العامة للإحصاء والدراسات الاستقصائية والتعداد. |
Il sera à cet effet tenu compte des directives techniques appropriées, résultats des études sur la qualité de l'air ainsi que de l'état dans lequel se trouvent certaines parties des bâtiments; | UN | وسينفذ البرنامج وفقا للمبادئ التوجيهية التقنية، والدراسات الاستقصائية لنوعية الهواء واﻷوضاع القائمة في مناطق منتقاه بالمقر؛ |