La faim, le VIH/sida, le paludisme et la tuberculose l'ont fait dépérir. | UN | والجوع وأمراض فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والدرن الرئوي تفترس السكان. |
Les problèmes de santé et les maladies qui préoccupent le plus la majorité des pays en développement d'Asie sont la diarrhée, les infections respiratoires, les difficultés nutritionnelles chez les enfants, les complications liées à la grossesse, les maladies infectieuses, le paludisme et la tuberculose. | UN | والحالات أو اﻷمراض التي تسبب قلقا كبيرا لمعظم البلدان النامية في آسيا تشمل اﻹسهال وإصابات الجهاز التنفسي ومشاكل التغذية لدى اﻷطفال والمضاعفات المتصلة بالحمل واﻷمراض المعدية والملاريا والدرن الرئوي. |
Dans certaines zones, le paludisme, la tuberculose, l'hépatite, la rougeole et la méningite ainsi que les décès périnatals sont également assez courants. | UN | وفي بعض المناطق، تشيع أيضا بدرجة كبيرة أمراض الملاريا والدرن الرئوي والتهاب الكبد والحصبة والالتهاب السحائي، فضلا عن الوفاة قبل الولادة. |
À ce sujet, la délégation togolaise rappelle que depuis la proclamation de la Décennie pour faire reculer le paludisme, la seule initiative prise par la communauté internationale réside dans le lancement du Fonds mondial pour la lutte contre le VIH/sida, la tuberculose et le paludisme. | UN | وفي هذا الصدد، يود وفد توغو أن يذكِّر بأن المبادرة الوحيدة التي اتخذها مجتمع المانحين الدولي منذ إعلان عقد دحر الملاريا كانت إنشاء الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز، والدرن الرئوي والملاريا. |
Les principaux problèmes de santé sont liés aux différences d'impact qu'ont sur les sexes la nutrition, la tuberculose, les maladies sexuellement transmissibles, le VIH/sida, le cancer et l'immunisation. | UN | وإن معظم المشاكل الصحية تتعلق بالجوانب المرتبطة بنوع الجنس من سوء التغذية والدرن الرئوي والأمراض المنقولة جنسيا، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والسرطان والتحصين. |
Il y a aussi beaucoup de sujets immunodéprimés, ce qui est particulièrement préoccupant face à l’incidence de l’hépatite A et B et de la tuberculose, très répandues dans la région. | UN | وتتسم هذه المسألة بأهمية خاصة في ضوء انتشار التهاب الكبد الوبائي (أ) و(ب) والدرن الرئوي بصورة واسعة في المنطقة. |
Cette question est d’autant plus importante que la tuberculose, l’hépatite A et l’hépatite B se propagent. | UN | وأصبح هذا الأمر يتسم بأهمية خاصة في ضوء انتشار التهاب الكبد الوبائي (أ) و(ب) والدرن الرئوي بصورة واسعة في المنطقة. |
Un nouvel organisme important ayant choisi de s'installer à Genève est le Fonds mondial de lutte contre le SIDA, la tuberculose et le paludisme. | UN | ومثال على وافد جديد اختار جنيف كمدينة مضيفة هو الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز، والدرن الرئوي والمالاريا (GF-ATM). |
l) L'incidence du VIH/sida, du paludisme, de la tuberculose et des autres maladies transmissibles sur les femmes; | UN | (ل) تأثر النساء بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، والملاريا، والدرن الرئوي وغير ذلك من الأمراض المعدية؛ |
L'OMS renforce l'intégration de l'épidémiologie, de la prévention et de la maîtrise du paludisme, de la tuberculose et du VIH/sida. | UN | وفي الوقت نفسه، تعزز منظمة الصحة العالمية التكامل بين مراقبة الأمراض، واتقاء ومكافحة الملاريا والدرن الرئوي وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز). |
En ce qui concerne la prévention des maladies, Taiwan est prête à apporter des ressources financières et humaines à la prévention et au traitement du VIH/sida, de la tuberculose et du paludisme. | UN | وفيما يتعلق بالوقاية من الأمراض، فإن تايوان مستعدة لتقديم مساهمات مالية ومساهمات بالموارد البشرية للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والدرن الرئوي (السل) والملاريا. |
Cela dit, d'autres ressources et des médicaments susceptibles de prolonger l'espérance de vie des malades devraient être mis à disposition à des prix abordables. Il est important de veiller à ce que le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme soit viable. | UN | إلا أنه يلزم إتاحة موارد إضافية وأدوية رخيصة لإطالة العمر؛ كما أن من المهم ضمان استدامة الصندوق العالمي لمكافحة متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والدرن الرئوي والملاريا. |