"والدعم التقنيين" - Traduction Arabe en Français

    • et un appui techniques
        
    • et un appui technique
        
    • techniques et un appui
        
    • techniques et appui
        
    • et assistance techniques
        
    • et une assistance techniques
        
    • et concours techniques
        
    • et de l'appui techniques
        
    • et de services d'appui technique
        
    • technique et un appui
        
    • et l'appui techniques
        
    • une assistance technique
        
    • et du soutien techniques
        
    • techniques et de l'appui
        
    • et d'un appui techniques
        
    Elle indique en outre que le Comité a organisé 178 réunions, chacun des fonctionnaires ayant dû déterminer les questions à examiner et fournir des conseils et un appui techniques pour environ 29,6 réunions. UN كما يُظهر التحليل أن اللجنة الاستشارية عقدت 178 اجتماعاً، مما اقتضى من كل موظف تحديد المسائل التي ستنظر فيها اللجنة، وتوفير المشورة والدعم التقنيين لحوالي 29.6 اجتماعاً.
    Elle a prié instamment le Conseil de fournir à la République démocratique populaire lao une coopération et un appui techniques pour soutenir les efforts qu'elle déployait pour mettre en œuvre les recommandations. UN وحثت المجلس على تقديم التعاون والدعم التقنيين للدولة في جهودها الرامية إلى تنفيذ التوصيات.
    :: Fournir une assistance et un appui techniques dans la conception de projets et programmes d'action nationaux en vue de lutter contre l'exploitation sexuelle des enfants; UN ♦ تقديم المساعدة والدعم التقنيين لصياغة مشاريع وخطط عمل وطنية محددة لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال؛
    Le PNUD a fourni des services consultatifs et un appui technique en vue de l'élaboration et de l'établissement des politiques nationales, de l'amélioration de l'infrastructure, de la promotion des exportations et de la valorisation des ressources humaines. UN كما قدم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي المشورة والدعم التقنيين لتطوير السياسات الوطنية وصياغتها، وتحسين الهياكل اﻷساسية، وترويج الصادرات، وتنمية الموارد البشرية.
    Donner des conseils techniques et un appui aux Parties, notamment par le biais d'ateliers, d'une formation pratique et de la formation de formateurs UN تقديم المشورة والدعم التقنيين إلى الأطراف، بطرق منها حلقات العمل والتدريب التطبيقي وتدريب المدربين
    Interpol a aussi produit des matériaux de formation et fourni une assistance et un appui techniques. UN كما أعدت الإنتربول مواد تدريبية وهي تقوم بتقديم المساعدة والدعم التقنيين.
    50 réunions avec les autorités nationales et provinciales visant à leur donner des conseils et un appui techniques en vue de concrétiser et d'appliquer une vision et une stratégie nationales globales pour la réforme du secteur de la sécurité UN عقد 50 اجتماعا مع السلطات الوطنية وسلطات المقاطعات من أجل تقديم المشورة والدعم التقنيين في سبيل تفعيل وتنفيذ رؤية واستراتيجية وطنيتين شاملتين لإصلاح القطاع الأمني
    50 réunions avec les autorités nationales et provinciales pour fournir des conseils et un appui techniques débouchant sur une vision nationale de la réforme du secteur de la sécurité UN تنظيم 50 اجتماعا مع السلطات الوطنية وسلطات المقاطعات من أجل تقديم المشورة والدعم التقنيين من أجل بلورة رؤية وطنية لإصلاح قطاع الأمن
    Le HCR a fourni des conseils et un appui techniques concernant les questions de déplacement interne, y compris moyennant la coopération étroite avec le Rapporteur spécial des Nations Unies sur les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays. UN وقدمت المفوضية المشورة والدعم التقنيين بشأن قضايا النزوح الداخلي، بما في ذلك عن طريق تعاونها الوثيق مع مقرر الأمم المتحدة الخاص المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً.
    Soulignant qu'il importe de fournir des conseils et un appui techniques pertinents pour le processus d'établissement des communications nationales, ainsi que d'offrir aux Parties non visées à l'annexe I un cadre leur permettant de faire part de leur expérience de ce processus, UN وإذ يؤكد أهميـة تقديم المشورة والدعم التقنيين المناسبين لعملية إعداد البلاغات الوطنية، وكذا أهمية توفير محفل تتبادل فيه الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول تجارب هذه العملية،
    Soulignant qu'il importe de fournir des conseils et un appui techniques pertinents pour le processus d'établissement des communications nationales, ainsi que d'offrir aux Parties non visées à l'annexe I un cadre leur permettant de mettre en commun leurs données d'expérience sur ce processus, UN وإذ يؤكد أهميـة تقديم المشورة والدعم التقنيين المناسبين لعملية إعداد البلاغات الوطنية، وكذا أهمية توفير محفل تتبادل فيه الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول تجارب هذه العملية،
    :: Le Groupe consultatif de la planification opérationnelle aurait pour tâche de fournir des conseils et un appui techniques dans les domaines des opérations militaires et policières et pour les questions concernant le déminage et la sécurité. UN :: وتقوم وحدة التخطيط والمشورة في مجال العمليات بتقديم المشورة والدعم التقنيين للاتحاد الأفريقي في مجالات العمليات العسكرية والشرطية وبالإجراءات المتعلقة بالألغام، وما يتصل بذلك من مسائل الأمن.
    Il n'a pas encore été élaboré de stratégie nationale pour la mise en œuvre de la Convention relative aux droits des personnes handicapées, mais la Mission a continué de fournir des conseils et un appui technique à la Commission nationale sur les incapacités. UN وواصلت البعثة إسداء المشورة والدعم التقنيين إلى اللجنة الوطنية المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة رغم أنه لم يتم بعد وضع استراتيجية وطنية لتنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Pour surmonter ces obstacles, l'ONUCI a fourni des conseils et un appui technique à 23 de ces comités, dans l'ouest du pays, grâce à un financement du Fonds pour la consolidation de la paix. UN وسعيا للتغلب على هذه التحديات، قدمت عملية الأمم المتحدة المشورة والدعم التقنيين إلى 23 من هذه اللجان العاملة في غرب كوت ديفوار، بتمويل من صندوق بناء السلام.
    Le Groupe d'experts élabore aussi un certain nombre de documents sur le processus des PNA, qui portent sur divers sujets et besoins en vue de fournir des conseils techniques et un appui efficaces au processus. UN ويعمل فريق الخبراء أيضاً على إعداد عدد من الورقات المتعلقة بعملية خطط التكيف الوطنية، التي تتناول مختلف المواضيع والاحتياجات من أجل ضمان فعالية التوجيه والدعم التقنيين للعملية.
    F. Directives techniques et appui à prévoir pour le processus des plans nationaux d'adaptation 22−30 8 UN واو - توفير الإرشاد والدعم التقنيين لعملية خطط التكيف الوطنية 22-30 10
    :: Conseils et assistance techniques à la Commission d'enregistrement des partis politiques UN :: تقديم المشورة والدعم التقنيين إلى لجنة تسجيل الأحزاب السياسية
    Sachant que dans certains pays, les organismes et mécanismes compétents des Nations Unies fournissent, sur demande, une coopération et une assistance techniques afin de renforcer les capacités nationales de lutter contre les brimades et de les prévenir, UN وإذ تعترف بأن وكالات الأمم المتحدة وآلياتها المعنية تقوم في بعض البلدان، متى طُلب منها ذلك، بتوفير التعاون والدعم التقنيين لتعزيز القدرات الوطنية اللازمة للتصدي لظاهرة تسلط الأقران ومنعها،
    Réaffirmant qu'il importe de fournir des conseils et concours techniques pertinents pour l'établissement des communications nationales, UN وإذ يكرر تأكيد أهمية توفير المشورة والدعم التقنيين المناسبين لإعداد البلاغات الوطنية،
    Le Groupe d'experts est aussi convenu que la manifestation devrait prolonger l'appui fourni aux PMA dans le cadre des directives et de l'appui techniques au processus des PNA, et devrait, si possible, avoir lieu chaque année, lors de la première session de l'année des organes subsidiaires. UN 25- واتفق فريق الخبراء أيضاً على أن الحدث ينبغي أن يكون استمراراً للدعم المقدم إلى أقل البلدان نمواً، في إطار التوجيه والدعم التقنيين المقدمين لعملية خطط التكيف الوطنية، وأن الحدث ينبغي أن يُعقد كل عام، إن أمكن، أثناء الدورة السنوية الأولى للهيئتين الفرعيتين.
    Les orateurs ont rappelé à quel point il importait que l'UNODC apporte une assistance technique et un appui aux États dans la lutte contre la corruption. UN ونوّه المتكلمون بأهمية تقديم مكتب المخدرات والجريمة المساعدة والدعم التقنيين في الجهود الوطنية لمكافحة الفساد.
    Consciente des difficultés considérables que cela représenterait néanmoins, elle a demandé que des efforts concertés soient déployés pour renforcer l'assistance et l'appui techniques apportés au Soudan et au Soudan du Sud. UN وسلّمت مصر بالصعوبات الهائلة في هذا الشأن ودعت إلى بذل جهود متضافرة لزيادة المساعدة والدعم التقنيين لكل من السودان وجنوب السودان.
    DE.1 Pourcentage de bureaux de pays jugeant satisfaisantes l'accessibilité et l'utilité des conseils et du soutien techniques UN فعالية التنمية - 1 النسبة المئوية للمكاتب القطرية التي تصنف توافر واتساق وفائدة التوجيه والدعم التقنيين على أنهما مُرضيان
    Cet aspect des conseils techniques et de l'appui a normalement été abordé pendant les ateliers de formation auxquels le Groupe était associé UN قُدم ذلك الجانب من المشورة والدعم التقنيين عادة أثناء حلقات العمل التدريبية التي شارك فيها الفريق
    :: Prestation régulière de conseils et d'un appui techniques aux missions de médiation, de bons offices et de prévention des conflits de l'Union africaine UN :: تقديم المشورة والدعم التقنيين بصورة مستمرة لبعثات الاتحاد الأفريقي في مجال الوساطة والمساعي الحميدة ومنع نشوب النزاعات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus