Il existe une commission interinstitutionnelle chargée d'assurer la protection des ports, que coordonne le Conseil de la sécurité publique et de la défense nationale. | UN | توجد لجنة مشتركة بين المؤسسات مكلفة بمهمة تأمين حماية المرافئ، ويتولى تنسيقها مجلس الأمن العام والدفاع الوطني. |
:: Partenaires : PNUD, OIM, Ministère de l'intérieur, des collectivités territoriales et de la défense nationale | UN | :: الشركاء: برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، المنظمة الدولية للهجرة، وزارة الداخلية والحكم المحلي والدفاع الوطني |
La Commission de l'intérieur et de la défense nationale de l'Assemblée nationale cambodgienne l'a invité à des auditions officielles concernant le projet de loi. | UN | ودعت لجنة الداخلية والدفاع الوطني في الجمعية الوطنية المركز إلى جلسات استماع رسمية بشأن مشروع القانون. |
Les obligations militaires sont le service militaire obligatoire et la défense nationale en cas de conflit international; | UN | والالتزامات العسكرية هي الخدمة العسكرية اﻹلزامية والدفاع الوطني في حالة حدوث نزاع دولي؛ |
Ils offrent une formation spécialisée dans des domaines tels que les sciences militaires et la défense nationale. | UN | وتتيح تدريباً متخصصاً في مجالات مثل العلوم العسكرية والدفاع الوطني. |
Chaque demande de visa afférente à une nationalité contingentée pour raisons de sécurité nationale est vérifiée par l'Unité de renseignements antiterroristes du Conseil de sécurité publique et de défense nationale. | UN | وتتحقق وحدة استخبارات مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن العام والدفاع الوطني من كل طلب مقدم للحصول على تأشيرة من جنسية تخضع للقيود المتعلقة بالأمن الوطني. |
Je demande instamment aux participants au Dialogue national de s'atteler sérieusement au règlement des questions critiques liées à la souveraineté et à la défense nationale. | UN | وأحث المشاركين في الحوار الوطني على إثبات الجدية في معالجة هذه المسائل الحرجة المتعلقة بالسيادة والدفاع الوطني. |
Ministre d'État délégué à la présidence, chargé de l'action gouvernementale et de la défense nationale | UN | الوزير اﻷقدم في رئاسة الجمهورية، المسؤول عن الشؤون الحكومية والدفاع الوطني |
Le Bénin était représenté par le Ministre d'État délégué à la présidence chargé de l'action gouvernementale et de la défense nationale et le Sénégal par le Ministre de l'intégration économique africaine. | UN | وحضر الاجتماع أيضا كبير الوزراء في هيئة رئاسة الشؤون الحكومية والدفاع الوطني لبنن ووزير التكامل الاقتصادي اﻷفريقي في السنغال. |
Conformément au décret relatif à la conduite des affaires intérieures pendant l’état de guerre, même la correspondance privée était ouverte et les autres formes de communication de caractère privé surveillées dans l’intérêt de la sécurité et de la défense nationale. | UN | ووفق مرسوم الشؤون الداخلية في حالة الحرب، كانت تفتح حتى المراسلات الخاصة وغيرها من الاتصالات ويتم الاطلاع عليها لصالح اﻷمن والدفاع الوطني. |
Une tâche tout aussi essentielle a été la redéfinition de la sécurité et de la défense nationale, laquelle implique une réévaluation des doctrines et la réforme des appareils de la sécurité publique, de la défense nationale et des services de renseignement. | UN | وكان من الضروري أيضا إعادة تعريف اﻷمن القومي والدفاع وانطوى هذا على إعادة النظر في المبادئ وإعادة التفكير في أجهزة اﻷمن العام والدفاع الوطني والمخابرات. |
Le Burkina Faso et la Guinée étaient représentés par leurs ministres des affaires étrangères, le Bénin par le Ministre d'État délégué à la présidence chargé de l'action gouvernementale et de la défense nationale et le Sénégal par le Ministre de l'intégration économique africaine. | UN | ومثلت أيضا بوركينا فاصو وغينيا بوزيري خارجيتهما. وحضر الاجتماع أيضا كبير الوزراء في مجلس الرئاسة للشؤون الحكومية والدفاع الوطني في بنن، ووزير التكامل الاقتصادي الافريقي في السنغال. |
Elle a créé la Commission nationale de contrôle des armes légères et de petit calibre et de réduction de la violence arméе pilotée par le Ministère de l'intérieur et de la sécurité publique et secondée par les ministères des affaires étrangères et de la défense nationale. | UN | وأنشأت لجنة وطنية للرقابة على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والحد من العنف المسلح برئاسة وزارة الداخلية والأمن العام وتدعمها وزارتا الشؤون الخارجية والدفاع الوطني. |
Le Ministère des droits de l'homme et de la réhabilitation est conçu pour jouer un rôle central en la matière en accord avec les affaires sociales, la solidarité nationale et la défense nationale. | UN | ووزارة حقوق اﻹنسان وإعادة التأهيل مصممة لتعلب دورا أساسيا في هذا المجال باتفاق مع وزارات الشؤون الاجتماعية والتضامن الوطني والدفاع الوطني. |
D'autres projets de loi, approuvés par le Conseil des ministres, sont actuellement examinés par le Parlement, notamment ceux sur la sécurité nationale, la sécurité intérieure et la défense nationale. | UN | ويواصل البرلمان النظر في القوانين الأخرى التي أقرها مجلس الوزراء، مثل مشاريع القوانين المتعلقة بالأمن الوطني والأمن الداخلي والدفاع الوطني. |
Ce Conseil est chargé de se réunir et de définir la marche à suivre en cas de commission d'actes qui présentent un risque pour la sécurité interne et la défense nationale. | UN | ويتمتع المجلس المذكور بصلاحيات تخوله الاجتماع وتحديد خطط العمل في حالات ارتكاب أعمال تنطوي على خطر يهدد الأمن الداخلي والدفاع الوطني. |
vi) Restructuration de la politique de sécurité intérieure et de défense nationale; | UN | ' ٦ ' وإعادة تشكيل سياسة اﻷمن الداخلي والدفاع الوطني. |
Le Gouvernement a par ailleurs achevé l'élaboration du plan stratégique de la Police nationale et adopté la stratégie de sécurité nationale, mais le contrôle civil des forces de sécurité et de défense nationale est resté faible. | UN | وفي حين أنجزت الحكومة الخطة الاستراتيجية للشرطة الوطنية واعتمدت استراتيجية الأمن الوطني، ظلّت الرقابة المدنية على قوات الأمن والدفاع الوطني ضعيفة. |
Il a été noté que les deux versions de l'Accord faisaient la distinction entre les mesures nécessaires à la sécurité nationale et à la défense nationale et les mesures qui s'imposaient, par exemple, aux fins de la sécurité ou de l'ordre publics. | UN | ولوحظ أن صيغتي الاتفاق المذكور تفرقان بين التدابير اللازمة للأمن الوطني والدفاع الوطني من جهة والتدابير الضرورية الأخرى، مثل التدابير المتعلقة بالنظام العام أو السلامة العامة، من جهة أخرى. |
L'Union européenne espère que la deuxième phase de la mise en oeuvre de l'Accord, qui porte essentiellement sur l'investissement social, la réforme de l'administration publique, le développement rural, la réforme fiscale et la restructuration des forces de l'ordre et des forces armées, pourra également être menée à bien dans les délais prévus. | UN | ويرجو الاتحاد اﻷوروبي أن تنفذ أيضا، في اﻹطار الزمني المحدد، المرحلة الثانية من الاتفاق التي تشدد أساسا على الاستثمار الاجتماعي وإصلاح اﻹدارة العامة والتنمية الريفية واﻹصلاح المالي وإعادة هيكلة اﻷمن العام والدفاع الوطني. |
Elle a créé la Commission nationale de contrôle des armes légères et de petit calibre et de réduction de la violence armée, pilotée par le Ministre de l'intérieur et de la sécurité secondé par le Ministère des affaires étrangères et le Ministère de la défense nationale et des anciens combattants. | UN | لقد قمنا بإنشاء اللجنة الوطنية لضبط الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وخفض العنف المسلح، وهي لجنة تقودها وزارة الداخلية والأمن، وتدعمها وزارتا الخارجية والدفاع الوطني وشؤون قدامى المحاربين. |
Ayant conscience de sa situation, le Venezuela a été amené à étendre ses activités de prévention, de contrôle, de vérification, d'enquête et de coopération internationale élargie aux multiples facettes du trafic international dans le processus de transit et à associer ce problème à la sécurité et à la défense nationales. | UN | وإن وعــــي فنزويلا بوضعها كان حافزا لنا كي نمد جهودنا في سبيل الوقاية والمكافحة والمراقبة والتحقيق والتعاون الدولي الكامل إلى اﻷطوار المتعددة للاتجار الدولي بالمخدرات أثناء المرور العابر، وكي نربط بين هذه المشكلة وبين اﻷمن والدفاع الوطني. |
Ils ont souligné qu'il importait que les secrétaires de leur conseil de la sécurité et de la défense nationales se réunissent régulièrement pour établir des propositions de coopération dans les domaines de la sécurité et de l'économie. | UN | وشددوا على أهمية الاجتماعات الدورية التي تعقدها أمانات مجالس الأمن والدفاع الوطني لإعداد المقترحات المتعلقة بالتعاون في حقلي الأمن والاقتصاد. |
Il est particulièrement préoccupé par les informations selon lesquelles la police et la Force de défense nationale auraient fait un usage excessif de la force lors de manifestations, notamment celles qui ont eu lieu du 16 janvier au 6 février 2012 (art. 21). | UN | ويساور اللجنة قلق خاص إزاء التقارير التي تحدثت عن إفراط قوات الشرطة والدفاع الوطني في استخدام القوة أثناء المظاهرات بما فيها المظاهرات التي نظمت في الفترة من 16 كانون الثاني/يناير إلى 6 شباط/فبراير 2012 (المادة 21). |
Il est également préoccupé par les cas de torture et les mauvais traitements imputés à des membres de la police et de la Force de défense nationale avant 2008, qui n'ont pas tous fait l'objet d'une enquête. | UN | وهي قلقة أيضاً إزاء ما أُبلغ عنه من حالات تعذيب وسوء معاملة على أيدي قوات الشرطة والدفاع الوطني قبل عام 2008، وهي حالات لم يحقق فيها بالكامل. |