Son Excellence M. Charles Guerens, Ministre de la coopération, de l'action humanitaire et de la défense du Luxembourg | UN | معالي السيد شارل غيرنز، وزير التعاون والعمل الإنساني والدفاع في لكسمبرغ |
Des enfants de 11 pays de l'Afrique de l'Ouest ont fait des recommandations à l'intention des ministres des affaires étrangères et de la défense des pays de leur région, concernant les enfants victimes de la guerre. | UN | وقدم الأطفال من 11 بلداً من غرب أفريقيا توصيات بشأن الأطفال المتأثرين بالحروب إلى وزراء الخارجية والدفاع في المنطقة. |
Les nouvelles technologies d'armement pèsent sur les délibérations concernant la sécurité et la défense dans de nombreux pays. | UN | وإن تكنولوجيات الأسلحة الناشئة تؤثر في المداولات الجارية حول الأمن والدفاع في العديد من البلدان. |
21. Les ministres ont souligné l'importance qu'ils attachent au rôle joué par l'Assemblée dans le débat sur la sécurité et la défense en Europe et à sa contribution de fond à la réflexion plus large sur ces questions. | UN | ٢١ - وأكد الوزراء على اﻷهمية التي يعلقونها على الدور الذي تلعبه الجمعية في المناقشة التي تجرى بشأن اﻷمن والدفاع في أوروبا وعلى إسهامها الكبير في النظر في هاتين القضيتين بشكل أعم. |
Elle a entendu les arguments des coprocureurs et de la défense en mars 2011. | UN | واستمعت الدائرة إلى حجج المدعيين العامين والدفاع في آذار/مارس 2011. |
Sous la direction du Représentant spécial de l'Union européenne, la MPUE joue un rôle moteur dans la coordination des aspects policiers des actions entreprises au titre de la politique européenne de sécurité et de défense en matière de lutte contre la criminalité organisée. | UN | وتحت إرشاد الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي، تولت البعثة الدور القيادي في تنسيق الجوانب المتعلقة بعمل الشرطة من الجهود المبذولة في إطار السياسة الأوروبية للأمن والدفاع في مكافحة الجريمة المنظمة. |
Son Excellence M. Charles Guerens, Ministre de la coopération, de l'action humanitaire et de la défense du Luxembourg | UN | معالي السيد شارل غيرنز، وزير التعاون والعمل الإنساني والدفاع في لكسمبرغ |
Au cours des deux dernières réunions, les Ministres des affaires étrangères et de la défense du Pérou et de l'Équateur ont reconnu l'importance des efforts de déminage. | UN | وخلال الاجتماعين الأخيرين، اتفق وزراء الخارجية والدفاع في بيرو وإكوادور على أهمية الجهود الرامية إلى إزالة الألغام. |
J'ai également le grand plaisir de féliciter mes voisins et amis du Pacifique, le Président René Harris de la République de Nauru et le Prince Ulukalala-Lavaka-Ata, Ministre des affaires étrangères et de la défense du Royaume des Tonga. | UN | ويسعدني أيما سعادة أن أهنئ جاري وصديقي من منطقة المحيط الهادئ، الرئيس رينيه هاريس رئيس جمهورية ناورو، واﻷمير أولو كلالا لافاكا أتا، وزير الشؤون الخارجية والدفاع في مملكة تونغا. |
1. Les Ministres des affaires étrangères et de la défense des pays de l'UEO se sont réunis à Lisbonne le 15 mai 1995. | UN | ١ - اجتمع وزراء الخارجية والدفاع في دول اتحاد غرب أوروبا في لشبونة في ١٥ أيار/مايو ١٩٩٥. |
Son Altesses Royale le Prince Ulukalala-Lavaka-Ata, Ministre des affaires étrangères et de la défense des Tonga | UN | صاحب السمو الملكي اﻷمير أولوكالالا - لافاكا - أتا، وزير الخارجية والدفاع في تونغا |
Les ministres des affaires étrangères et de la défense des États de la CEI auraient recommandé le renouvellement du mandat de la force jusqu'au 31 décembre 1995. | UN | وقد أفيد أن وزراء الخارجية والدفاع في دول رابطة الدول المستقلة قد أوصوا بتجديد الولاية حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |
Ce facteur conduit le Comité à conclure que les tribunaux de l'État partie n'ont pas respecté la prescription d'égalité entre l'accusation et la défense dans l'administration des preuves et qu'il s'agit là d'un déni de justice. | UN | وإن هذا العامل يحمل اللجنة على أن تستنج أن محاكم الدولة الطرف لم تحترم شرط التكافؤ بين الادعاء والدفاع في تقديم الأدلة، وأن ذلك قد وصل إلى حد إنكار العدالة. |
Le Comité conclut donc que les tribunaux de l'État partie n'ont pas respecté l'obligation d'égalité entre l'accusation et la défense dans l'administration des preuves et qu'il s'agit là d'un déni de justice. | UN | ولذلك تخلص اللجنة إلى أن محاكم الدولة الطرف لم تحترم شرط المساواة بين الإدعاء والدفاع في تقديم الأدلة وأن ذلك يصل إلى حد الحرمان من العدالة. |
Ce facteur conduit le Comité à conclure que les tribunaux de l'État partie n'ont pas respecté la prescription d'égalité entre l'accusation et la défense dans l'administration des preuves et qu'il s'agit là d'un déni de justice. | UN | وإن هذا العامل يحمل اللجنة على أن تستنج أن محاكم الدولة الطرف لم تحترم شرط التكافؤ بين الادعاء والدفاع في تقديم الأدلة، وأن ذلك قد وصل إلى حد إنكار العدالة. |
- Poursuivre la politique des séminaires internationaux sur la sécurité et la défense en Méditerranée qui sont organisés chaque année à Barcelone depuis 2002, aux fins de contribuer au débat politique et théorique sur la sécurité et la défense en Méditerranée. | UN | - مواصلة تنفيذ سياسة " الحلقات الدراسية الدولية بشأن الأمن والدفاع في منطقة البحر الأبيض المتوسط " التي تنعقد سنويا في برشلونة منذ عام 2002، بهدف الإسهام في النقاش السياسي والأكاديمي الدائر حول الأمن والدفاع في هذه المنطقة. |
Le Comité consultatif note la proposition tendant à procéder à une restructuration au début de 2002 en fusionnant les deux unités séparées pour l'accusation et la défense en une seule section placée sous la direction d'un chef à la classe P-5 (voir ibid., par. 70 et 71). | UN | 70 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية تقديم اقتراح بإعادة تشكيل القسم بدمج الوحدتين المستقلتين للادعاء والدفاع في قسم واحد في مطلع 2002 برئاسة موظف برتبة ف - 5 (انظر المرجع نفسه، الفقرتان 70 و 71). |
Elles obéissent aux principes de l'approche graduelle et de la défense en profondeur et tiennent compte de la menace de référence définie au niveau national, ainsi qu'il est prescrit dans les principes et objectifs fondamentaux de la protection physique adoptés en septembre 2001 par la Conférence générale de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | وتتبع فيها المبادئ المتعلقة بالنهج المتدرج والدفاع في العمق، مع مراعاة أخذ البُعد الوطني كأساس لتقييم التهديد في الاعتبار، وذلك وفقا لمبادئ وأهداف الحماية المادية التي جرت الموافقة عليها في المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، المعقود في أيلول/سبتمبر 2001. |
Je me félicite de la mise en route de la mission au titre de la politique européenne de sécurité et de défense en Guinée-Bissau et de l'appui financier et technique que l'Union européenne apporte au programme de réforme du secteur de la sécurité du pays. | UN | وأرحب ببدء البعثة الأوروبية المعنية بسياسات الأمن والدفاع في غينيا - بيساو، وبالدعم المالي والتقني المقدم من الاتحاد الأوروبي لبرنامج إصلاح قطاع الأمن في البلد. |
Cela dépendra de facteurs tels que la présentation des éléments de preuve de l'accusation et de la défense dans les procès Gacumbitsi et Ndindabahizi qui seront relativement courts ainsi que la disponibilité des juges ad litem, qui siégeront dans au moins deux de ces procès. | UN | ويشمل ذلك عوامل من قبيل انتهاء عرض أدلة الادعاء والدفاع في محاكمة غاكومبيتسي وندينداباهيزي القصيرة نسبيا، وتوافر قضاة مخصصين يبتـُّـون في اثنتين على الأقل من القضايا الثلاث. |
Les Ministres des relations extérieures et de la défense de la Bolivie, de la Colombie, de l'Équateur, du Pérou et du Venezuela, | UN | إن وزراء الخارجية والدفاع في كل من إكوادور وبوليفيا وبيرو وفنزويلا وكولومبيا، |
L'enseignement des droits de l'homme figure également en bonne place dans la formation des forces de police et de défense, à tous les niveaux. | UN | كما تتبوأ حقوق الإنسان موقعاً بارزاً في تداريب قوات الشرطة والدفاع في جميع المستويات. |
ii) Restructurer et réorganiser les forces de sécurité et de défense du Mali; et | UN | ' 2` إعادة هيكلة قوات الأمن والدفاع في مالي وإعادة تنظيمها؛ |
Depuis le Sommet de Berlin, l'UEO contribue activement au développement de l'identité européenne de sécurité et de défense au sein de l'OTAN, ce qui a notamment permis de créer des forces armées cohérentes et efficaces capables de fonctionner sous la conduite politique et la direction stratégique de l'UEO. | UN | ويسهم اتحاد غرب أوروبا بنشاط منذ برلين في إقامة هوية أوروبية لﻷمن والدفاع في إطار الناتو تتيح جملة أمور منها إنشاء قوات عسكرية متماسكة وفعالة تكون قادرة على العمل تحت السيطرة السياسية والتوجيه الاستراتيجي لاتحاد غرب أوروبا. |
La présentatrice de la télévision ukrainienne, V. Syoumar, a été nommée Secrétaire adjointe du Conseil national de sécurité et de défense de l'Ukraine. | UN | سيومار، نائبة لأمين مجلس الأمن القومي والدفاع في أوكرانيا. |
Par ailleurs, l'Espagne est en faveur de la prise en compte des questions relevant de la politique européenne de sécurité et de défense dans les projets de l'Union européenne pour la région de la Méditerranée. | UN | وإضافة إلى ذلك، تدعم إسبانيا عملية إدراج المسائل المتعلقة بالسياسة الأوروبية للأمن والدفاع في تقديرات الاتحاد الأوروبي المتعلقة بالبحر الأبيض المتوسط. |
Des tensions entre les Forces armées centrafricaines, les groupes rebelles et les populations ont érodé la confiance des populations dans les forces de sécurité et de défense de la nation. | UN | وأدت التوترات بين القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى وجماعات المتمردين والسكان إلى تقويض ثقة السكان بقوات الأمن والدفاع في البلد. |
La tenue de telles archives faciliterait aussi la tâche de l'accusation et de la défense lors d'éventuels procès pour crimes de guerre. | UN | ومن شأن الاحتفاظ بهذه السجلات أن يهمل أيضاً أعمال الملاحقة والدفاع في المحاكمات التي يحتمل إجراؤها بشأن ارتكاب جرائم الحرب. |