Aucun cas indigène de polio, de diphtérie ou de coqueluche n'a été signalé depuis 1978. | UN | فلم يبلّغ عن إصابات بين السكان الأصليين بالشلل والدفتيريا والسُّعال الديكي منذ العام ١٩٧٨. |
Les vaccinations recommandées sont les suivantes : choléra, diphtérie et tétanos, hépatite A et B, typhoïde et fièvre jaune. | UN | ويوصى بالتلقيح ضد الأمراض التالية: الكوليرا والدفتيريا والكُزاز والتهاب الكبد ألف و باء والتيفوئيد والحمى الصفراء. |
On n'enregistre que des cas isolés de coqueluche et de diphtérie. | UN | ولم تسجَّل إلا حالات متفرقة من السعال الديكي والدفتيريا. |
2.1 M. et Mme H. ont systématiquement refusé que leurs enfants — trois garçons et une fille — soient vaccinés contre la poliomyélite, la diphtérie et le tétanos. | UN | ٢-١ دأب السيد والسيدة ﻫ. باستمرار على رفض تطعيم أبنائهما اﻷربعة - ٣ أولاد وبنت - ضد الشلل والدفتيريا والتيتانوس. |
142. Depuis 1981, l'État met en œuvre un programme national de vaccination qui visait initialement six maladies seulement: la tuberculose, la rougeole, la diphtérie, le tétanos, la coqueluche et la poliomyélite. | UN | 142- يطبق البرنامج الوطني للتحصين في الدولة منذ عام 1981 وقد بدأ بالتحصين ضد 6 أمراض فقط هي الدرن والحصبة والدفتيريا والكزاز والسعال الديكي وشلل الأطفال. |
En 1995, le monde a connu des poussées épidémiques de choléra, de diphtérie, de peste et de maladie au virus Ebola. | UN | وقد شهد العالم في سنة ١٩٩٥ انتشارا مفاجئا ﻷمراض الكلوليرا والدفتيريا والطاعون وحمى Ehola النزيفية. |
En 1995, le monde a connu des poussées épidémiques de choléra, de diphtérie, de peste et de maladie à virus Ebola. | UN | وقد شهد العالم في سنة ١٩٩٥ انتشارا مفاجئا ﻷمراض الكلوليرا والدفتيريا والطاعون وحمى Ehola النزيفية. |
La vaccination a été étendue à 90 % des enfants et des maladies mortelles comme le tétanos néonatal, la polio et la diphtérie ont quasiment disparu, tandis que le paludisme et la lèpre sont également jugulés. | UN | كما تم توسيع التحصين ليشمل 90 في المائة من أطفال الدولة وتم القضاء تقريبا على أمراض مهلكة من قبيل تيتانوس ما بعد الميلاد وشلل الأطفال والدفتيريا فيما أصبحت الملاريا والجذام بدورهما تحت السيطرة. |
Ce programme comprend la vaccination contre la polio, la diphtérie, le tétanos, la coqueluche, la rougeole, les oreillons et la rubéole, l'Haemophilus influenzae b et l'hépatite B. | UN | وهو يشمل التلقيح ضد الشلل والدفتيريا والتيتانوس والسعال الديكي والحصبة والنكاف والحصبة الألمانية والنزلة النزفية من النوع باء وفيروس التهاب الكبد البائي. |
En outre, des progrès ont été accomplis s'agissant d'améliorer l'accès à des services de santé de prix abordable avant et après la naissance, d'éliminer la malnutrition de l'enfant et les maladies telles que la polio, la tuberculose et la diphtérie. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم إحراز تقدم في تحسين إمكانية الحصول على الخدمات الصحية بتكلفة منخفضة قبل الولادة وبعدها، وفي القضاء على سوء تغذية الأطفال وأمراض مثل شلل الأطفال والسل والدفتيريا. |
148. Les maladies ci-après avaient été éliminées avant les sanctions : trachome, fièvre typhoïde, maladies endémiques, malaria et diphtérie. | UN | 148- وقبل أن تُفرض العقوبات، كانت الأمراض التالية قد استؤصلت: التراخوما، وحمى التيفود، والزهري المستوطن، والملاريا، والدفتيريا. |
L'infrastructure sanitaire se dégrade dans ce pays du fait de l'insuffisance des moyens financiers disponibles pour l'achat de médicaments et de vaccins, et à cela s'ajoutent d'autres problèmes et pénuries qui ont entraîné de graves situations d'urgence dans le secteur de la santé publique, notamment des épidémies de rougeole, de diphtérie, d'hépatite et une résurgence de la tuberculose. | UN | فالهيكل الصحي في جورجيا أخذ يتدهور بسبب الحاجة الى اﻷموال لشراء اﻷدوية واللقاحات، وأدت مشاكل وحالات عجز أخرى الى حالات طوارئ شديدة في الصحة العامة، مثل انتشار أمراض الحصبة والدفتيريا والتهاب الكبد وظهور مرض السل. |
45. Selon la Puissance administrante, les programmes de vaccination ont été régulièrement développés, l’objet étant de protéger tous les enfants contre la poliomyélite, la diphtérie, la coqueluche, le tétanos, la tuberculose, les oreillons et la rubéole. | UN | ٤٥ - ووفقا لما ذكرته الدولة القائمة باﻹدارة هناك نمو مطرد في برامج التطعيم الرامية إلى تحقيق هدف وقاية كل طفل رضيع من شلل اﻷطفال والدفتيريا والسعال الديكي والتيتانوس والسل والنكاف والحصبة اﻷلمانية. |
La quarantaine, la vaccination et l'administration d'antibiotiques sont certes quasiment venues à bout d'anciens fléaux tels que la lèpre, la diphtérie, le paludisme, le choléra et la tuberculose mais, depuis peu, on assiste à l'apparition de nouvelles maladies virales mortelles et à la réapparition d'épidémies et de pandémies anciennes dans différentes parties du monde. | UN | ورغم أنه تم التغلب بدرجة كبيرة على الأمراض القديمة مثل الجذام والدفتيريا والملاريا والكوليرا من خلال إجراءات الحجر الصحي والتحصين والمضادات الحيوية، فإن الأزمنة الحديثة شهدت ظهور أمراض فيروسية جديدة ومميتة وعودة أوبئة وأمراض قديمة إلى الظهور في مختلف أنحاء العالم. |
Nous avons ainsi pu réduire la mortalité infantile, éradiquer la polio et éliminer pratiquement des maladies infantiles telles que la rougeole et la diphtérie, grandes causes de morbidité et de mortalité infantiles, grâce à des programmes énergiques de soins de santé primaires. | UN | فقد استطعنا، من خلال برامجنا القوية في مجال الرعاية الصحية الأولية، الحد من وفيات المواليد، واستئصال شلل الأطفال، وقضينا تقريباً على أمراض الطفولة مثل الحصبة والدفتيريا باعتبارها من أكبر مسببات الأمراض والوفيات. |
L'UNICEF a réagi aux catastrophes majeures de 2010 notamment à travers une campagne de vaccination de masse d'urgence en Haïti contre la rougeole, la diphtérie, la coqueluche et le tétanos, le rétablissement des services de soins de santé infantiles et maternels avec un soutien pour leur décentralisation, et des services de santé communautaires. | UN | وشملت استجابة اليونيسيف للكوارث الكبرى في عام 2010 حملة تحصين شاملة لحالة الطوارئ في هايتي استهدفت الحصبة والدفتيريا والسعال الديكي والكزاز، وإعادة إنشاء خدمات الرعاية الصحية للأمهات والأطفال ودعم اللامركزية والخدمات الصحية المجتمعية. |
e) Le pourcentage d'enfants de 1 an complètement vaccinés contre la tuberculose, la diphtérie, la coqueluche, le tétanos, la poliomyélite et la rougeole; | UN | (ه) نسبة الأطفال الذين تبلغ أعمارهم سنة واحدة المحصنين تماماً ضد الدرن الرئوي والدفتيريا والسعال الديكي والتيتانوس وشلل الأطفال والحصبة؛ |
Nous pouvons devenir la première génération à éradiquer la tuberculose, la poliomyélite, la diphtérie, le paludisme et le VIH/sida de la face de la Terre. | UN | ويمكننا أن نكون الجيل الأول الذي قضي على السل وشلل الأطفال والدفتيريا والملاريا وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من على وجه الأرض. |
Le Ministère de la santé s'est associé avec le Ministère de l'éducation pour fournir des vaccins aux enfants scolarisés à touts les niveaux dans toutes les provinces de la Jordanie. Les enfants sont vaccinés contre la polio, la rougeole, le tétanos, les oreillons et les diphtérie. | UN | 213- قامت وزارة الصحة بالتعاون مع وزارة التربية والتعليم فيما يتعلق بالمطاعيم المدرسية بمتابعة تقديم المطاعيم الملائمة في الصفوف المدرسية بكافة مراحلها في كافة المحافظات، وهذه شملت شلل الأطفال والحصبة والكزاز النكافي والدفتيريا. |
Les données relatives au programme d'immunisation attestent que, depuis 1981, plus de 90 % des enfants brésiliens sont vaccinés chaque année contre la rougeole, la diphtérie, le tétanos, la coqueluche, la poliomyélite et l'hépatite B et reçoivent le BCG contre les formes graves de tuberculose (voir tableau 42 en annexe). | UN | وتظهر البيانات المتعلقة ببرنامج التطعيم منذ 1980 أن ما يزيد على 90 في المائة من الأطفال البرازيليين يحصلون على تطعيم ضد الحصبة والدفتيريا والتيتانوس والسعال الديكي، والتهاب الكبد الوبائي B، ويحصلون على التطعيم BGC ضد الأشكال الخطيرة من مرض السل (الجدول 42 بالمرفقات). |