La RBC est une stratégie de développement participatif qui s'inscrit dans le cadre du développement pour la réadaptation, l'égalisation des chances et l'intégration sociale de toutes les personnes handicapées. | UN | وإعادة التأهيل هذه تشكل استراتيجية إنمائية قائمة على المشاركة، وهي تندرج في إطار التنمية من أجل إعادة التكييف والمساواة في الفرص والدمج الاجتماعي فيما يتصل بكافة الأشخاص المعوقين. |
Elles sont l'objet de violences et sont stigmatisées dans la communauté à cause du sentiment de honte associé aux sévices sexuels subis, ce qui fragilise la réparation et l'intégration dans la communauté. | UN | كما أنهن قد كُنّ ضحية للعنف من جراء ذلك، ولقد وُصِمن داخل المجتمع بسبب ما اكتنف هذا العنف من عار، مما جعل التعويض والدمج داخل المجتمع من الأمور الغامضة. |
Le Président s'opposait à cette solution et a exprimé le souhait de voir la République démocratique du Congo œuvrer plutôt sur la base de la réconciliation et de l'intégration. | UN | وقد عارض الرئيس هذا النهج، وأعرب عن رغبته في أن تعمل جمهورية الكونغو الديمقراطية بدلا من ذلك على أساس المصالحة والدمج. |
On estime le coût du programme de naturalisation et d'intégration locale à plus de 146 millions de dollars. | UN | ومن المقدر أن تبلغ تكلفة برنامج التجنيس والدمج أكثر من 146 مليون دولار. |
Programme de probation et de réinsertion familiale du Département de l'application des peines pour les mineurs du Ministère du travail et des affaires sociales | UN | برنامج الرعاية اللاحقة والدمج الأسري لدائرة إصلاح الأحداث في وزارة العمل والشؤون الاجتماعية |
Article 72 Désarmement, démobilisation et réintégration, et intégration d'ex-combattants dans les forces armées et les Forces de police soudanaises | UN | المادة 72: نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة دمجهم، والدمج في القوات المسلحة السودانية وقوات الشرطة |
Il s'agit là d'une mesure essentielle en faveur de l'autonomisation, de l'inclusion et de la promotion de l'indépendance de ces personnes. | UN | وهذه خطوة أساسية نحو التمكين والدمج وتعزيز الاستقلال. |
Association pour la formation et l'insertion sociale de l'adolescent et de la femme | UN | رابطة التأهيل والدمج الاجتماعي للشباب والمرأة |
À cet égard, les deux principaux thèmes d'intérêt pour la Commission sont l'intégration et la démarginalisation. | UN | وأهم مجالين لاهتمام اللجنة في هذا السياق هما التكامل والدمج في اﻷنشطة الرئيسية. |
Enfin, il importe de créer des conditions favorables au retour volontaire des réfugiés, à savoir des possibilités d'emploi, des programmes de réadaptation et de réintégration et la participation des réfugiés aux initiatives de réconciliation nationale et de consolidation de la paix. | UN | وثمة أهمية, في نهاية الأمر, لتهيئة ظروف مواتية للعودة الطوعية للاجئين, مما يتضمن إمكانات العمالة ووضع برامج لإعادة التكييف والدمج وإشراك اللاجئين في مبادرات المصالحة الوطنية ودعم السلام. |
Ces centres ont pour but d'aider à la réadaptation fonctionnelle et à l'intégration sociale des handicapés grâce à la réalisation de programmes et à la fourniture de services par un personnel spécialisé. | UN | وتهدف المراكز المذكورة إلى التأهيل الوظيفي والدمج الاجتماعي للمعاقين من خلال تنفيذ البرامج وتقديم الخدمات بواسطة الموظفين المتخصصين. |
La libéralisation financière et l'intégration mondiale rapide des marchés financiers ont incité les décideurs à être de plus en plus prudents. Les milieux financiers sont particulièrement sensibles au risque d'inflation même si cette dernière semble avoir été maîtrisée. | UN | كما أن التحرير المالي والدمج العالمي السريع لﻷسواق المالية جعل صانعي السياسة أكثر حذرا؛ والمجتمع المالي حساس بصورة خاصة تجاه الخوف من التضخم، مع أنه لا يوجد حاليا دليل على انبعاثه من جديد. |
Ces efforts se sont concentrés sur la réduction de la pauvreté, la création de nouvelles possibilités d'emploi et l'intégration sociale. | UN | وركزت تلك الجهود على تخفيف الفقر وتوسيع العمالة والدمج الاجتماعي. |
Les questions centrales sont le classement des coûts et l'intégration et la simplification progressives des dispositifs de financement. | UN | وتتمثل المسائل المحورية في تصنيف التكاليف، والدمج والتبسيط التدريجيين لترتيبات التمويل. |
Objectif 2 : Jouer un rôle de catalyseur pour élaborer de nouveaux modèles de coopération technique Sud-Sud axés sur la création de partenariats, la mobilisation de ressources et l'intégration | UN | مجال تركيز البرنامج 2: يعمل كعامل حفاز لتطوير نماذج مبتكرة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب من أجل الشراكة وتعبئة الموارد والدمج في الأنشطة الرئيسية. |
La question de la création d'emplois pour les jeunes devrait être envisagée dans la perspective plus large de la réduction de la pauvreté et de l'intégration sociale. | UN | إن إيجاد فرص العمل للشباب ينبغي أن يُرى في السياق الأوسع، سياق الحد من الفقر والدمج الاجتماعي. |
Pour cela, nous devrons prêter une attention toute particulière aux problèmes du chômage et de l'intégration sociale de la jeunesse, surtout cette année où nous célébrons le dixième anniversaire de l'Année internationale de la jeunesse. | UN | ولتحقيق هذا الهدف يجب أن نكرس اهتماما خاصا لمشاكل البطالة، والدمج الاجتماعي للشباب خاصة في هذا العام الذي يواكب الذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للشباب. |
Le Ministère du travail et de l'intégration est en train d'élaborer des directives visant à préciser les conditions requises pour l'octroi d'une période de réflexion et d'un programme d'assistance et de protection et pour la prorogation de cette période. | UN | ووزارة العمل والدمج تقوم في الوقت الحالي بصياغة مجموعة من التعليمات التي تهدف إلى توضيح شروط منح فترة التفكير وبرنامج المساعدة والحماية خلال الفترة، وكذلك تمديد الفترة. |
Notre priorité est de renforcer la stabilité de la région et d'appuyer les processus de démocratisation et d'intégration. | UN | وأولويتنا هي تعزيز استقرار المنطقة ودعم عمليتي إرساء الديمقراطية والدمج. |
Retard dû au nombre élevé de candidatures et à des problèmes de formation et d'intégration. | UN | تأخير بسبب كثرة الموظفين المطلوب تعيينهم. مسائل متعلقة بالتدريب والدمج. |
Programme de suivi et de réinsertion familiale du centre de redressement pour mineurs du Ministère du travail et des affaires sociales | UN | برنامج الرعاية اللاحقة والدمج الأسري لدائرة إصلاح الأحداث في وزارة العمل والشؤون الاجتماعية |
Le Bureau de démobilisation et de réinsertion travaille également à la conception d'un système de traitement de données en vue de faciliter la fourniture d'une assistance humanitaire dans les zones de casernement et parraine une étude sur les stratégies de réinsertion efficace des soldats dans la vie civile. | UN | كما يقوم مكتب التسريح والدمج بتصميم نظام لتجهيز البيانات لتيسير تقديم المساعدة اﻹنسانية في مناطق اﻹيواء ورعاية دراسة بشأن استراتيجيات الدمج الفعلي للجنود في الحياة المدنية. |
- Éducation et intégration au marché du travail des victimes qui demeurent en Grèce; | UN | - التثقيف والدمج ضمن قوة العمل للضحايا الذين يبقون في اليونان |
Elle souligne à cet égard le premier objectif de la Deuxième Décennie, dont la composante essentielle est la notion de non-discrimination, d'inclusion et d'égalité au sein des États et des mécanismes intergouvernementaux. | UN | ويشدِّد الإعلان في هذا الصدد على الهدف الأول للعقد الثاني، الذي يمثل مفهوم عدم التمييز والدمج والمساواة داخل الدولة وعلى صعيد العمل الحكومي الدولي عنصراً جوهريًّا فيه. |
Association pour la formation et l'insertion sociale de l'adolescent et de la femme | UN | رابطة التأهيل والدمج الاجتماعي للشباب والمرأة |
La Section de désarmement, de démobilisation et de réintégration de l'Opération a également été régulièrement en contact avec le PNUD afin d'apporter un appui technique et logistique au Centre de commandement intégré à Yamassoukro en vue de traiter des questions de désarmement et de démobilisation, ainsi qu'avec les donateurs, sur les questions de réinsertion et de réintégration. | UN | وأجرى قسم نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في العملية اتصالات منتظمة أيضا مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل توفير الدعم التقني واللوجستي لمركز القيادة المتكامل في ياماسوكرو لمعالجة مسائل نزع السلاح والتسريح، ومع الجهات المانحة بشأن مسائل إعادة الإدماج والدمج. |
a) De continuer à donner la priorité à l'adoption générale, par l'ONUDI, des principes de gestion axée sur les résultats et à l'intégration complète des approches et méthodes de gestion axée sur les résultats dans tous les domaines d'activité de l'Organisation; | UN | " (أ) الاستمرار في إعطاء الأولوية لاعتماد اليونيدو الشامل لمبادئ الإدارة القائمة على النتائج والدمج التام لنهوج الإدارة القائمة على النتائج وأساليبها في كافة دوائر أنشطتها؛ |