Le Comité international de la Croix-Rouge s'est efforcé d'attirer l'attention des États, du monde de l'entreprise et de la communauté scientifique sur ce problème. | UN | وسعت لجنة الصليب الأحمر الدولية إلى التنبيه إلى المشكلة في أوساط الحكومات والمؤسسات الصناعية والدوائر العلمية. |
Le rapport a été bien accueilli par les autorités japonaises, la communauté scientifique internationale et les médias. | UN | وحظي التقرير بترحيب كلٍّ من السلطات الحكومية في اليابان والدوائر العلمية الدولية ووسائط الإعلام. |
En Finlande, la société civile, les organisations non gouvernementales, la communauté scientifique et les autorités civiles et militaires continuent de se concerter activement dans tout le pays. | UN | وفي فنلندا يستمر على الصعيد الوطني حوار نشط في هذا الشأن بين المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والدوائر العلمية والسلطات المدنية والعسكرية. |
L'évaluation du résultat du processus d'association indiquera si les OSC et les milieux scientifiques sont suffisamment associés aux activités et si leur participation augmente avec le temps. | UN | وسيتبين من تقييم أداء عملية الالتزام ما إذا كانت منظمات المجتمع المدني والدوائر العلمية تشارك بما فيه الكفاية في هذه العمليات وما إذا كانت هذه المشاركة تزداد مع مرور الوقت. |
Elles ont indiqué que la participation des États n'était pas suffisante, mais que les entités privées, la société civile, les communautés scientifiques et techniques, les entreprises, les universitaires et les spécialistes des droits de l'homme devaient prendre part aux débats. | UN | وأشارت هذه الوفود إلى أن مشاركة الحكومة في المناقشات لا تكفي، وإنما ينبغي أن يشارك فيها أيضاً الكيانات الخاصة، والمجتمع المدني، والدوائر العلمية والتقنية، وقطاع الأعمال التجارية، والأكاديميون، والخبراء في مجال حقوق الإنسان. |
Dans tous les pays, les organisations non gouvernementales, les établissements d'enseignement, la communauté scientifique et les médias ont sensibilisé l'opinion publique au lien entre l'environnement et le développement et ont organisé des débats autour de cette question. | UN | وساهمت المنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية والدوائر العلمية ووسائط اﻹعلام في زيادة الوعي العام ومناقشة العلاقات بين البيئة والتنمية في جميع البلدان. |
Dans tous les pays, les organisations non gouvernementales, les établissements d'enseignement, la communauté scientifique et les médias ont sensibilisé l'opinion publique au lien entre l'environnement et le développement et ont organisé des débats autour de cette question. | UN | وساهمت المنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية والدوائر العلمية ووسائط اﻹعلام في زيادة الوعي العام ومناقشة العلاقات بين البيئة والتنمية في جميع البلدان. |
Dans tous les pays, les organisations non gouvernementales, les établissements d'enseignement, la communauté scientifique et les médias ont sensibilisé l'opinion publique au lien entre l'environnement et le développement et ont organisé des débats autour de cette question. | UN | وساهمت المنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية والدوائر العلمية ووسائط اﻹعلام في زيادة الوعي العام ومناقشة العلاقات بين البيئة والتنمية في جميع البلدان. |
Il faut donc que l'ONU, les institutions financières internationales, la communauté scientifique et les institutions publiques accordent une attention particulière à la mise au point de nouveaux outils de mesure, lesquels doivent clairement être axés sur le progrès social, le bien-être des personnes, la justice, la sécurité, l'égalité et la viabilité. | UN | لذلك، يجب أن يحظى العمل على استحداث مقاييس بديلة للتقدم، تتسع لما هو أكثر من الناتج المحلي الإجمالي، باهتمام وتركيز الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والدوائر العلمية والمؤسسات العامة. |
Les gouvernements, la communauté scientifique ainsi que d'autres détenteurs de savoir et parties prenantes apportent des contributions en nature non assorties de conditions et qui sont déterminantes pour la bonne exécution du programme de travail. | UN | وتكون المساهمات العينية من الحكومات والدوائر العلمية وغيرها من الأوساط المعرفية والجهات المعنية ومُقوِّماً أساسياً لنجاح تنفيذ برنامج العمل ولا تقبل إذا كانت مصحوبة بشروط. |
À cet effet, il élabore une stratégie et des programmes visant à fournir des données et produits de qualité dans le secteur du climat afin de satisfaire les besoins découlant de la Convention et ceux de la communauté scientifique. | UN | وتحقيقاً لذلك، يضع النظام استراتيجية وبرامج لتوفير بيانات ومنتجات مناخية عالية الجودة لتلبية احتياجات الاتفاقية والدوائر العلمية. |
La société civile, dont les volontaires et les associations locales, la communauté scientifique et le secteur privé, ont un rôle essentiel à jouer aux fins de la mise en œuvre de mesures de réduction des risques de catastrophe à tous les niveaux. | UN | ويمثل المجتمع المدني، شاملاً المتطوعين والمنظمات الأهلية والدوائر العلمية والقطاع الخاص أطرافاً معنية حيوية في دعم تنفيذ الحد من خطر الكوارث على جميع المستويات. |
Étaient présents à la session plus de 100 ministres et un grand nombre de hauts fonctionnaires et autres représentants de la société civile en charge de l'environnement, des milieux d'affaires, de la communauté scientifique et du système des Nations Unies. | UN | وحضر الدورة أكثر من مائة وزير ولفيف كبير من كبار المسؤولين والممثلين الآخرين المسؤولين عن البيئة من المجتمع المدني، ومن دوائر الأعمال والدوائر العلمية ومنظومة الأمم المتحدة. |
Les gouvernements, la communauté scientifique ainsi que d'autres détenteurs de connaissances et parties prenantes, apportent des contributions en nature non assorties de conditions, qui sont déterminantes pour la bonne exécution du programme de travail. | UN | وتأتي التبرعات العينية غير مصحوبة بشروط من الحكومات والدوائر العلمية وغيرها من الأوساط المعرفية والجهات المعنية وستكون مُقوِّما أساسيا لنجاح تنفيذ برنامج العمل. |
A la lumière des résultats des travaux du Conseil de coordination pour la Décennie de l'eau potable et de l'assainissement, on s'efforcera encore davantage de développer les mécanismes consultatifs avec les organisations gouvernementales et non gouvernementales nationales et internationales et la communauté scientifique afin de renforcer la mise en valeur et la gestion intégrées des ressources en eau. | UN | وفي ضوء إنجازات المجلس التعاوني ﻹمدادات المياه والمرافق الصحية، سيتم بذل مزيد من الجهود لتوسيع نطاق ترتيبات التشاور مع المنظمات الدولية والمنظمات الوطنية الحكومية وغير الحكومية، والدوائر العلمية من أجل تعزيز التنمية واﻹدارة المتكاملتين لموارد المياه. |
L’accent continuera d’être mis sur la promotion d’un dialogue et le renforcement de partenariats pour le développement durable avec les grands groupes, y compris les milieux d’affaires, le secteur industriel, la communauté scientifique et les organisations non gouvernementales. 7A.52. | UN | وسيستمر التركيز بشكل خاص على تشجيع إقامة حوار مع الجماعات الرئيسية التي تشمل دوائر اﻷعمال التجارية والصناعة والدوائر العلمية والمنظمات غير الحكومية، وتعزيز الشراكات معها من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
Pour remédier à l'insuffisance des données de longue durée indispensables pour comprendre les problèmes écologiques mondiaux, les organisations internationales et la communauté scientifique ont mis au point des systèmes d'observation qui permettent d'obtenir des données plus cohérentes et d'un meilleur rapport coût-efficacité. | UN | ولمواجهة مسألة نقص البيانات المهمة الممتدة لفترات زمنية طويلة، وهي البيانات الضرورية لفهم المشاكل البيئية العالمية، اتجهت المنظمات والدوائر العلمية الدولية إلى إنشاء نظم مراقبة تكفل لعملية جمع البيانات أكبر قدر من التناسق، والفعالية من حيث التكلفة. |
d) Contribuer à l'instauration de partenariats entre l'Organisation des Nations Unies et les milieux scientifiques, le monde des affaires et le milieu universitaire et les principaux groupes non gouvernementaux; | UN | )د( المساهمة في إقامة مشاركات بين اﻷمم المتحدة والدوائر العلمية والتجارية واﻷكاديمية والجماعات غير الحكومية الرئيسية؛ |
Dans le cadre d'une table ronde, des déclarations ont été faites par les représentants des grands groupes suivants : les jeunes, les femmes, les syndicats, les communautés scientifiques et techniques, les organisations non gouvernementales, les autorités locales, les populations autochtones, les agriculteurs et le secteur des entreprises. | UN | 17 - وكجـزء من مناقشة لفريق خبراء، أدلـى ببيان ممثل كل من الفئات الرئيسية التالية: الشباب، والنساء، والنقابات، والدوائر العلمية والتكنولوجية، والمنظمات غير الحكومية، والسلطات المحلية، والسكان الأصليون، والمزارعون، وقطاع الأعمال. |
Les États parties devraient conclure à la nécessité de rédiger, de promouvoir et d'adopter un code de conduite, puisque, de l'aveu général, il faut faire en sorte que les chercheurs et les milieux scientifiques se gardent des dangers que pourraient présenter les effets d'activités réalisées intentionnellement ou par mégarde qui seraient contraires aux obligations contractées par les États parties. | UN | ينبغي للدول الأطراف الاتفاق على ضرورة صياغة مدونة قواعد سلوك وتعزيزها واعتمادها بإثناء العلماء والدوائر العلمية عن التعرض للمخاطر الناتجة عن آثار الأنشطة العرضية أو المتعمدة التي تتنافى والالتزامات التي اتخذتها الدول الأطراف |
En proposant une évaluation, la délégation a souligné que les participants au Groupe de travail spécial avaient jugé extrêmement utile et fructueux l'échange d'informations entre les délégations nationales, les participants du secteur privé, les milieux universitaires et les organisations internationales, dont l'ONUDI et la Banque mondiale. | UN | وشدد الوفد، في معرض تقييمه، على أن المشاركين في الفريق العامل المخصص رأوا أن تبادل المعلومات بين الوفود القطرية والمشاركين من القطاع الخاص والدوائر العلمية والمنظمات الدولية من قبيل اليونيدو والبنك الدولي حول هذه المسائل يعتبر تبادلا جم الفائدة وناجحا. |
Les spécialistes doivent être formés et informés, dans les milieux industriels et universitaires. D'autres aspects de la mise en œuvre nationale méritent notre attention. | UN | ويجب إطلاع وتثقيف الخبراء في قطاعات الصناعة والدوائر العلمية. |