"والدولي بشأن" - Traduction Arabe en Français

    • et international sur
        
    • et internationale sur
        
    • et internationale dans
        
    • et internationales sur
        
    • et mondial sur
        
    • et internationale pour
        
    • et internationale contre
        
    • et internationale au sujet
        
    • et internationale concernant
        
    Elle a exhorté le Pakistan à rester engagé en faveur d'un dialogue national et international sur les droits de l'homme. UN وحثت إيطاليا باكستان على مواصلة التزامها بالحوار على الصعيدين المحلي والدولي بشأن حقوق الإنسان.
    Un débat national et international sur le vieillissement s'imposait et la CEE avait pris une décision judicieuse en organisant cette conférence. UN وقال إن هنالك حاجة للمناقشة على الصعيدين الوطني والدولي بشأن الشيخوخة وأن اللجنة الاقتصادية لأوروبا قد اتخذت القرار المتعلق بتنظيم مؤتمر من أجل تلك الغاية.
    Il a également recommandé aux États d'échanger des informations aux niveaux régional et international sur les approches qu'ils avaient adoptées concernant l'utilisation des définitions et de la nomenclature se rapportant aux armes à feu. UN كما أوصى الدول بتبادل المعلومات على المستوى الإقليمي والدولي بشأن النُّهج الوطنية المتَّبعة إزاء استخدام التعاريف والتسميات في مجال الأسلحة النارية.
    La coopération régionale et internationale sur ces questions demeure la clef du succès. UN ويظل التعـــــاون اﻹقليمي والدولي بشأن هذه القضايا العنصر الحاسم في تحقيق النجاح اﻷساسي.
    On trouvera ci-après un exposé de la jurisprudence allemande et internationale dans ce domaine. UN وفيما يلي استعراض للاجتهاد القضائي الألماني والدولي بشأن الموضوع.
    Au cours de la période considérée dans le rapport, le Centre régional pour la paix et le désarmement en Asie et dans le Pacifique a continué d'apporter son soutien et sa contribution aux discussions nationales, régionales et internationales sur la lutte contre le commerce illicite des armes légères et de petit calibre. UN ٦٢ - أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، واصل المركز الإقليمي للسلام ونزع السلاح في آسيا والمحيط الهادئ تقديم الدعم والمساهمة في المناقشات التي جرت على الصعد الوطني والإقليمي والدولي بشأن مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Elle est la volonté du pays de traduire par des actes concrets et cohérents les engagements pris par l'État aux niveaux national, régional et international sur les questions de la femme et développement. UN وهي تمثل رغبة البلد في ترجمة الالتـزامات التي قطعتها الدولة على نفسها على الصعد الوطني والإقليمي والدولي بشأن المسائل المتعلقة بالمرأة والتنمية إلى أفعال ملموسة ومتسقة.
    Très médiatisées, les conférences données dans le cadre de cette chaire, contribuent à faire du CREDIF un espace privilégié de dialogue national et international sur les problématiques relatives à la femme et à la société. X / La violence au sein de la famille UN وهذه المحاضرات تحظى بتغطية صحفية واسعة، وتلقى في إطار هذا البرنامج الجامعي، وتساهم في جعل مركز البحوث والدراسات للتوثيق والإعلام حول المرأة مكانا مفضلا للحوار الوطني والدولي بشأن الإشكاليات المتعلقة بالمرأة والمجتمع.
    3. Réaffirme que le dialogue entre les cultures et les civilisations facilite la promotion d'une culture de la tolérance et du respect de la diversité et se félicite à cet égard de la tenue de plusieurs conférences et réunions aux niveaux national, régional et international sur le dialogue entre les civilisations; UN 3 - تعيد تأكيد أن الحوار بين الثقافات والحضارات ييسر قيام ثقافة قوامها التسامح واحترام التنوع، وترحب في هذا الصدد بعقد مؤتمرات واجتماعات على الصعد الوطني والإقليمي والدولي بشأن الحوار بين الحضارات؛
    3. Réaffirme que le dialogue entre les cultures et les civilisations permet de promouvoir plus facilement une culture de la tolérance et du respect de la diversité et se félicite, à cet égard, de la tenue de plusieurs conférences et réunions aux niveaux national, régional et international sur le dialogue entre les civilisations ; UN 3 - تعيد تأكيد أن الحوار بين الثقافات والحضارات ييسر قيام ثقافة قوامها التسامح واحترام التنوع، وترحب في هذا الصدد بعقد مؤتمرات واجتماعات على الصعد الوطني والإقليمي والدولي بشأن الحوار بين الحضارات؛
    Dans ce contexte, il a noté qu'il fallait poursuivre les débats aux niveaux national, régional et international sur l'utilisation des techniques spatiales pour répondre de manière concrète aux besoins en matière de santé, en particulier dans les domaines de la téléépidémiologie et de la télésanté. Systèmes spatiaux au service de la gestion des catastrophes UN ولاحظ الفريق العامل، في هذا الصدد، ضرورة استمرار المناقشات على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي بشأن استخدام تكنولوجيا الفضاء لجني فوائد ملموسة من أجل تلبية الاحتياجات الصحية، ولا سيما في مجالي دراسة الأوبئة عن بُعد والرعاية الصحية عن بعد.
    Un autre objectif, également des plus importants, est de mettre au jour le phénomène, ce qui est fait par la création d'un observatoire pour recueillir des données et des renseignements, aux niveaux national et international, sur les actions de prévention et de répression ainsi que tous détails jugés utiles pour une meilleure compréhension du problème. UN ومن الأهداف الرئيسية الأخرى الكشف عن هذه الظاهرة عن طريق إنشاء مرصد لجمع البيانات والمعلومات على الصعيدين الوطني والدولي بشأن إجراءات المنع والقمع، إلى جانب أية تفاصيل تعتبر نافعة من أجل التعرف بصورة أفضل على هذه المشكلة.
    Cependant, le rejet de l'ensemble des amendements proposés amène sa délégation à conclure que les principaux coauteurs ne s'intéressent pas véritablement au débat national et international sur la peine de mort, prétendument soutenu dans le projet de résolution. UN بيد أن رفض جميع التعديلات المقترحة لا يترك أمام وفد بلادها سوى الاستنتاج بأن مقدمي مشروع القرار الرئيسيين ليسوا مهتمين بشكل صادق بالدخول في مناقشة على الصعيد الوطني والدولي بشأن عقوبة الإعدام وهو الأمر الذي يتبناه مشروع القرار في زعمهم.
    39. La Commission souhaitera peut-être également encourager les États Membres à améliorer la coordination au sein de leurs systèmes nationaux et à élargir leur coopération aux niveaux régional et international sur les questions relatives à la lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. UN 39- لعلّ اللجنة تود أيضا أن تشجّع الدول الأعضاء على تحسين مستوى التنسيق بين نظمها الوطنية وتوسيع نطاق تعاونها على الصعيدين الإقليمي والدولي بشأن المسائل المتعلقة بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    3. Réaffirme que le dialogue entre les cultures et les civilisations facilite la promotion d'une culture de la tolérance et du respect de la diversité, et se félicite à cet égard de la tenue de plusieurs conférences et réunions aux niveaux national, régional et international sur le dialogue entre les civilisations; UN 3 - تعيد التأكيد على أن الحوار بين الثقافات والحضارات ييسر الترويج لثقافة قوامها التسامح واحترام التنوع، وترحب في هذا الصدد بعقد مؤتمرات واجتماعات على الصعد الوطني والإقليمي والدولي بشأن الحوار بين الحضارات؛
    Des indications précieuses sont fournies à cet égard par les exemples, mentionnés dans le commentaire, de catégories de représentants de l'État reconnues dans la jurisprudence nationale et internationale sur le sujet. UN وفي ذلك الصدد يتوفر توجيه قيم من الأمثلة المشار إليها في التعليق لفئات مسؤولي الدولة المعترف بهم في الاجتهاد القضائي الوطني والدولي بشأن الموضوع.
    3. Les paysans ont droit à l'information voulue à l'échelle nationale et internationale sur la préservation des ressources génétiques. UN 3- للفلاحين الحق في الحصول على المعلومات الكافية على الصعيدين الوطني والدولي بشأن الحفاظ على الموارد الجينية.
    Conformément à sa législation nationale sur la maîtrise des armes classiques, l'Afrique du Sud continuera à garantir la mise en œuvre d'un processus de maîtrise des armes effectif, transparent et légitime et à renforcer la confiance nationale et internationale dans ses procédures de contrôle. UN وستواصل جنوب أفريقيا، فيما يتعلق بقانونها الوطني لتحديـد الأسلحة التقليدية، كفالة تنفيذ عملية مشروعة وفعالة وشفافة لتحديد الأسلحة وتعزيز الثقة على الصعيدين الوطني والدولي بشأن إجراءات الرقابة لديها.
    3. Réaffirme que le dialogue entre les cultures et les civilisations permet de promouvoir plus facilement une culture de la tolérance et du respect de la diversité, et se félicite, à cet égard, de la tenue de plusieurs conférences et réunions nationales, régionales et internationales sur le dialogue entre les civilisations ; UN 3 - تؤكد من جديد أن الحوار بين الثقافات والحضارات ييسر قيام ثقافة على أساس التسامح واحترام التنوع، وترحب في هذا الصدد بعقد مؤتمرات واجتماعات على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي بشأن الحوار بين الحضارات؛
    Elle a en outre soulevé de nouvelles questions et élargi le champ déjà étendu des débats en cours aux niveaux national et mondial sur les normes internationales d'information financière (IFRS). UN كما أضافت الأزمة قضايا أخرى إلى الجدل الواسع أصلاً على الصعيدين الوطني والدولي بشأن تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    - Les perspectives de coopération bilatérale, régionale et internationale pour l'application de certaines mesures ou approches; et UN - فرص التعاون الثنائي والإقليمي والدولي بشأن أي تدابير أو نهج محددة؛
    Le Comité a encouragé la Bulgarie à tenir l’engagement qu’elle a pris de lutter à l’échelle régionale et internationale contre la traite des femmes et l’exploitation de celles-ci à des fins de prostitution. UN ٦٥٢ - وتشجع اللجنة بلغاريا على تنفيذ ما تعتزمه من التعاون على الصعيدين اﻹقليمي والدولي بشأن مشكلة الاتجار بالنساء واستغلالهن في الدعارة.
    Le Programme mondial s'est engagé à promouvoir la coordination nationale et la coopération régionale et internationale au sujet de questions concernant le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. UN والبرنامج العالمي ملتزم بالتشجيع على التنسيق الوطني والتعاون الإقليمي والدولي بشأن المسائل المتعلقة بغسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    L'objectif relatif à un partenariat mondial pour le développement est abordé dans le cadre de la coopération régionale et internationale concernant les problèmes liés aux handicapés. UN ومن ثم يجري تناول هدف الشراكة العالمية في سياق التعاون الإقليمي والدولي بشأن مسائل الإعاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus