"والدولي لمكافحة" - Traduction Arabe en Français

    • et international pour lutter contre
        
    • et international contre
        
    • et internationale visant à lutter contre
        
    • et internationale contre
        
    • et internationale pour lutter contre
        
    • et international pour combattre
        
    L'objet de cette réunion devait être d'élaborer des recommandations concernant les mesures globales à prendre aux niveaux national et international pour lutter contre les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée. UN والغرض من عقد الجلسة هو وضع توصيات بشأن التدابير الشاملة التي ينبغي اتخاذها على المستويين الوطني والدولي لمكافحة اﻷشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يرتبط بذلك من تعصب.
    L'objet de cette réunion devait être d'élaborer des recommandations concernant les mesures globales à prendre aux niveaux national et international pour lutter contre les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée. UN والغرض من عقد الجلسة هو وضع توصيات بشأن التدابير الشاملة التي ينبغي اتخاذها على المستويين الوطني والدولي لمكافحة اﻷشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يرتبط بذلك من تعصب.
    2. Prie instamment les États Membres de prendre, en application des dispositions de la Déclaration, toutes mesures appropriées aux niveaux national et international pour lutter contre les formes graves de criminalité transnationale; UN ٢ - تحث الدول اﻷعضاء على أن تتخذ، وفقا لﻷحكام الواردة في اﻹعلان، جميع اﻹجراءات الملائمة على الصعيدين الوطني والدولي لمكافحة الجرائم الخطيرة عبر الحدود الوطنية؛
    Elle répond à la nécessité d’un instrument international sur l’adoption de mesures efficaces, aux niveaux national, régional et international contre la demande de drogues illicites, et s’appuie sur un certain nombre de conventions et de recommandations internationales liées à cette question et décrites plus en détail dans l’appendice à la présente Déclaration. UN فهو يلبي الحاجة إلى صك دولي بشأن اعتماد تدابير فعالة على كل من الصعيد الوطني واﻹقليمي والدولي لمكافحة الطلب على المخدرات غير المشروعة. وهو يستند إلى عدد من الاتفاقيات والتوصيات الدولية، ذات الصلة والمبينة في تذييل هذا اﻹعلان، ويكملها.
    Au paragraphe 9 de sa résolution 56/7, l'Assemblée générale a constaté avec préoccupation la montée du trafic de stupéfiants et des infractions connexes, notamment de l'abus des drogues, et a demandé à la communauté internationale et aux États membres de la zone de promouvoir la coopération régionale et internationale visant à lutter contre tous les aspects du problème de la drogue et des infractions connexes. UN 1 - أعربت الجمعية العامة في الفقرة 9 من قرارها 56/7 عن القلق من زيادة الاتجار بالمخدرات والجرائم ذات الصلة بما في ذلك إساءة استعمال المخدرات وأهابت بالمجتمع الدولي والدول الأعضاء في المنطقة تشجيع التعاون الإقليمي والدولي لمكافحة جميع جوانب مشكلة المخدرات والجرائم المتصلة بها.
    Convaincue aussi que les organisations criminelles se livrent à une multitude d'activités illégales génératrices de profits illicites et que l'efficacité de l'action nationale et internationale contre le blanchiment de l'argent provenant de la drogue ne peut être accrue sensiblement que si l'on prend en considération tous les aspects du problème, UN واقتناعا منها أيضا بأن المنظمات الاجرامية تقوم بعدد لا حصر له من اﻷنشطة الاجرامية التي تدر أرباحا غير مشروعة، وأن فعالية العمل الوطني والدولي لمكافحة غسل اﻷموال ذات الصلة بالمخدرات لا يمكن أن تزداد ازديادا ملموسا إلا اذا وضعت جوانب المشكلة كلها في الحسبان،
    2. Coopération nationale et internationale pour lutter contre les actes illicites; UN التعاون الوطني والدولي لمكافحة الأعمال غير المشروعة.
    2. Prie instamment les États Membres de prendre, en application des dispositions de la Déclaration, toutes mesures appropriées aux niveaux national et international pour lutter contre les activités criminelles transnationales graves; UN ٢ - تحث الدول اﻷعضاء على أن تتخذ، وفقا لﻷحكام الواردة في اﻹعلان، جميع الاجراءات الملائمة على الصعيدين الوطني والدولي لمكافحة الجريمة عبر الوطنية الخطيرة؛
    2. Prie instamment les États Membres de prendre, en application des dispositions de la Déclaration, toutes mesures appropriées aux niveaux national et international pour lutter contre les activités criminelles transnationales graves; UN ٢ - تحث الدول اﻷعضاء على أن تتخذ، وفقا لﻷحكام الواردة في الاعلان، جميع الاجراءات الملائمة على الصعيدين الوطني والدولي لمكافحة الجريمة عبر الوطنية الخطيرة؛
    2. Prie instamment les États Membres de prendre, en application des dispositions de la Déclaration, toutes mesures appropriées aux niveaux national et international pour lutter contre les activités criminelles transnationales graves; UN ٢ - تحث الدول اﻷعضاء على أن تتخذ، وفقا لﻷحكام الواردة في اﻹعلان، جميع الاجراءات الملائمة على الصعيدين الوطني والدولي لمكافحة الجريمة عبر الوطنية الخطيرة؛
    On a réaffirmé la nécessité de renforcer les mesures prises aux niveaux national et international pour lutter contre cet usage et contre le trafic transfrontalier du tramadol. UN وأُكِّد مجدَّداً على ضرورة تعزيز التدابير المضادَّة المتَّخذة على الصعيدين الوطني والدولي لمكافحة تعاطيها والاتِّجار بها عبر الحدود.
    1. Réaffirme l'importance du Programme d'action mondial comme cadre général de l'action menée aux échelons national, régional et international pour lutter contre la production, la demande et le trafic illicites de stupéfiants et de substances psychotropes; UN ١ - تؤكد من جديد أهمية برنامج العمل العالمي بوصفه اطارا شاملا للعمل الوطني والاقليمي والدولي لمكافحة انتاج المخدرات والمؤثرات العقلية وطلبها والاتجار بها بشكل غير مشروع؛
    1. Réaffirme l'importance du Programme d'action mondial comme cadre général de l'action menée aux échelons national, régional et international pour lutter contre la production, la demande et le trafic illicites de stupéfiants et de substances psychotropes; UN ١ - تؤكد من جديد أهمية برنامج العمل العالمي بوصفه اطارا شاملا للعمل الوطني والاقليمي والدولي لمكافحة انتاج المخدرات والمؤثرات العقلية وطلبها والاتجار بها بشكل غير مشروع؛
    2. Prie instamment les États Membres de prendre, en application des dispositions de la Déclaration, toutes mesures appropriées aux niveaux national et international pour lutter contre les activités criminelles transnationales graves; UN " ٢ - تحث الدول اﻷعضاء على أن تتخذ، وفقا لﻷحكام الواردة في اﻹعلان، جميع اﻹجراءات الملائمة على الصعيدين الوطني والدولي لمكافحة الجريمة عبر الوطنية الخطيرة؛
    Dans le projet de résolution II relatif à la Déclaration des Nations Unies sur le crime et la sécurité, l'Assemblée générale approuverait la Déclaration et demanderait aux États Membres de prendre toutes les mesures appropriées aux échelons national et international pour lutter contre les crimes transnationaux graves. UN وفي مشروع القرار الثاني، عن اعلان اﻷمم المتحدة بشأن الجريمة واﻷمن العام، يوصي بأن توافق الجمعية العامة على ذلك الاعلان وأن تحث الدول اﻷعضاء على اتخاذ جميع الاجراءات الملائمة على الصعيدين الوطني والدولي لمكافحة الجريمة عبر الوطنية الخطيرة.
    La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer constitue le cadre fondamental de toutes les activités relatives aux océans et aux mers, s'agissant de l'exploitation de leurs ressources, des mesures et de la coopération aux niveaux national, régional et international pour lutter contre les menaces qui pèsent sur le milieu marin. UN وتوفر اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار الإطار الأساسي للقيام بأي نشاط في المحيطات والبحار، واستغلال مواردها، والعمل والتعاون على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي لمكافحة التهديدات والتحديات التي تتعرض لها البيئة البحرية.
    IV. Conclusions et recommandations Des mesures ont été prises aux niveaux national, régional et international pour lutter contre la violence à l'égard des travailleuses migrantes et protéger leurs droits fondamentaux. UN 45 - اتُّخذت بعض الإجراءات على الصعيدين الوطني والإقليمي والدولي لمكافحة العنف ضد العاملات المهاجرات وحماية حقوق الإنسان الواجبة للعاملات المهاجرات.
    31. La Lituanie a noté les efforts faits par le Bélarus pour promouvoir les droits sociaux et économiques et a salué les efforts faits aux niveaux national et international pour lutter contre la traite des êtres humains. UN 31- ولاحظت ليتوانيا الاهتمام الذي توليه بيلاروس لضمان الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والجهود التي تبذلها على الصعيدين الوطني والدولي لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Elle répond à la nécessité d’un instrument international sur l’adoption de mesures efficaces, aux niveaux national, régional et international contre la demande de drogues illicites, et s’appuie sur un certain nombre de conventions et de recommandations internationales liées à cette question et décrites plus en détail dans l’appendice à la présente Déclaration. UN فهو يلبي الحاجة إلى صك دولي بشأن اعتماد تدابير فعالة على كل من الصعيد الوطني واﻹقليمي والدولي لمكافحة الطلب على المخدرات غير المشروعة. وهو يستند إلى عدد من الاتفاقيات والتوصيات الدولية، ذات الصلة والمبينة في تذييل هذا اﻹعلان، ويكملها.
    6. Constate avec préoccupation la montée du trafic de stupéfiants et des infractions connexes, notamment de l'abus des drogues, et demande à la communauté internationale et aux États membres de la zone de promouvoir la coopération régionale et internationale visant à lutter contre tous les aspects du problème de la drogue et des infractions connexes; UN 6 - تنظر بعين القلق إلى زيادة الاتجار بالمخدرات والجرائم ذات الصلة، بما في ذلك إساءة استعمال المخدرات، وتهيب بالمجتمع الدولي وبالدول الأعضاء في المنطقة تشجيع التعاون الإقليمي والدولي لمكافحة جميع جوانب مشكلة المخدرات والجرائم المتصلة بها؛
    Réaffirmant les dispositions de la résolution 55/65 de l'Assemblée générale en date du 4 décembre 2000, dans laquelle a été soulignée la nécessité de prendre des mesures pour renforcer la coopération régionale et internationale contre le problème mondial de la drogue, UN إذ تعيد تأكيد أحكام قرار الجمعية العامة 55/65 المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 2000، الذي شُدّد فيه على الحاجة الى اتخاذ تدابير لتعزيز التعاون الاقليمي والدولي لمكافحة مشكلة المخدرات العالمية،
    Un orateur a insisté sur la nécessité de renforcer encore la coopération régionale et internationale pour lutter contre le problème des stimulants de type amphétamine et des organisations criminelles impliquées. UN وشدد أحد المتكلمين على الحاجة إلى زيادة تعزيز التعاون الإقليمي والدولي لمكافحة مشكلة المنشطات الأمفيتامينية والمنظمات الإجرامية التي تسبب تلك المشكلة.
    a) Identification des instruments juridiques les mieux appropriés, aux échelons national, régional et international, pour combattre la délinquance économique; UN (أ) تبين الصكوك القانونية المناسبة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي لمكافحة الجريمة الاقتصادية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus