Je suis fermement convaincue que la participation des femmes aux processus de prise de décision aux niveaux national et international peut contribuer à améliorer la gestion des problèmes mondiaux actuels. | UN | وأنا أؤمن بشدة أن مشاركة المرأة في عمليات صنع القرار على المستويين الوطني والدولي يمكن أن تسهم في معالجة مشاكل عالم اليوم بصورة أفضل. |
La création de partenariats et de réseaux, entre groupes d'acteurs aux niveaux national, régional et international, pouvait donc beaucoup contribuer au développement de la biotechnologie. | UN | وإقامة الشراكات والشبكات بين المجموعات التي يهمها الأمر على المستويات الوطني والإقليمي والدولي يمكن بالتالي أن تسهم إسهاماً كبيراً في تطوير التكنولوجيا الأحيائية. |
L'Azerbaïdjan estime que les normes du droit aérien national et international pourraient être applicables, de la même manière qu'un objet aérospatial se trouvant dans l'espace extra-atmosphérique devrait être soumis aux normes du droit spatial international. | UN | ترى أذربيجان أن قواعد القانون الجوي الوطني والدولي يمكن أن تسري، تماما كما ينبغي أن يخضع جسم فضائي جوي أثناء وجوده في الفضاء الخارجي لقواعد القانون الدولي للفضاء. |
Quelques délégations ont estimé que l'harmonisation des procédures, des critères et des normes d'accueil sur les plans régional et international pourrait également contribuer à réduire les mouvements secondaires de personnes. | UN | ورأت بضعة وفود أن توحيد الإجراءات والمبادئ ومعايير الاستقبال على الصعيدين الإقليمي والدولي يمكن أن يسهم أيضاً في الحد من التنقل الثانوي للأشخاص. |
La Slovaquie estime que les règles du droit aérien national et international devraient être applicables jusqu'à un certain point, mais que l'étendue de cette application doit être déterminée exactement. | UN | ترى سلوفاكيا أن قواعد قانون الجو الوطني والدولي يمكن أن تسري إلى حد معين، ولكن يلزم تقرير مدى هذا السريان على وجه الدقة. |
29. Pour mettre en œuvre les stratégies de pays visées ci-dessus, les États devraient établir des critères vérifiables pour le suivi à l'échelon national et international. | UN | 29- يتعين على الدول عند تنفيذ الاستراتيجيات الخاصة ببلد ما والمشار إليها أعلاه أن تضع معايير للمراقبة اللاحقة على المستويين الوطني والدولي يمكن التحقق منها. |
29. Pour mettre en oeuvre les stratégies de pays visées ci—dessus, les États devraient établir des critères pour le suivi à l'échelon national et international. | UN | 29- يتعين على الدول عند تنفيذ الاستراتيجيات المحددة للبلد المشار إليها أعلاه أن تضع معايير للمراقبة اللاحقة على المستويين الوطني والدولي يمكن التحقق منها. |
Même si l’on suppose que l’on peut parfaitement déterminer en termes monétaires la valeur d’une gestion durable des forêts aux échelons local, national et international, et que des ressources financières à la mesure des coûts d’opportunité de production d’une telle valeur peuvent être mobilisées, il reste au moins trois conditions supplémentaires à remplir pour assurer une gestion durable des forêts : | UN | ٨٣ - حتى لو افتُرض أن قيمة اﻹدارة المستدامة للغابات بالنسبة إلى المجتمع المحلي والوطني والدولي يمكن أن تحدد تحديدا كميا نقديا بالكامل، وأن الموارد المالية التي تتفق مع تكلفة الفرصة الضائعة لتوفير هذه القيم تمت إتاحتها، فإن هناك ثلاثة متطلبات أخرى على اﻷقل لكفالة اﻹدارة المستدامة للغابات: |
29. Pour mettre en oeuvre les stratégies de pays visées ci—dessus, les États devraient établir des critères pour le suivi à l'échelon national et international. | UN | 29- يتعين على الدول عند تنفيذ الاستراتيجيات المحددة للبلد المشار إليها أعلاه أن تضع معايير للمراقبة اللاحقة على المستويين الوطني والدولي يمكن التحقق منها. |
102. Une action concertée aux niveaux national et international pourrait tirer profit à l'avantage des habitants présents et à venir de la planète d'une situation qui risquerait, autrement, de poser de graves problèmes. | UN | ١٠٢ - إن العمل المتضافر على الصعيدين الوطني والدولي يمكن أن يحول، ما كان يمكن أن يحول مشاكل خطيرة محتملة، إلى فوائد لسكان العالم الحاليين والمستقبليين. |
29. Pour mettre en œuvre les stratégies de pays visées cidessus, les États devraient établir des critères pour le suivi aux échelons national et international. | UN | 29- يتعين على الدول، عند تنفيذ الاستراتيجيات المحددة للبلد المشار إليها أعلاه، أن تضع معايير للمراقبة اللاحقة على المستويين الوطني والدولي يمكن التحقق منها. |
29. Pour mettre en œuvre les stratégies de pays visées cidessus, les États devraient établir des critères pour le suivi aux échelons national et international. | UN | 29- يتعين على الدول، عند تنفيذ الاستراتيجيات المحددة للبلد المشار إليها أعلاه، أن تضع معايير للمراقبة اللاحقة على المستويين الوطني والدولي يمكن التحقق منها. |
29. Pour mettre en œuvre les stratégies de pays visées cidessus, les États devraient établir des critères pour le suivi aux échelons national et international. | UN | 29- يتعين على الدول، عند تنفيذ الاستراتيجيات المحددة للبلد المشار إليها أعلاه، أن تضع معايير للمراقبة اللاحقة على المستويين الوطني والدولي يمكن التحقق منها. |
L'amélioration de la coopération aux plans national et international est primordiale si l'on veut relever les défis qui pèsent sur la sécurité maritime, notamment en ce qui concerne la mise en œuvre et l'application des instruments internationaux et le renforcement des capacités des États. | UN | 138 - تحسين التعاون على الصعيدين الوطني والدولي يمكن أن يؤدي دورا حيويا في مواجهة تحديات الأمن البحري، بما في ذلك ما يتعلق بتنفيذ وإنفاذ الصكوك الدولية وتعزيز قدرات الدول. |
29. Pour mettre en œuvre les stratégies de pays visées ci-dessus, les États devraient établir des critères pour le suivi aux échelons national et international. | UN | 29- يتعين على الدول عند تنفيذ الاستراتيجيات المحددة للبلد المشار إليها أعلاه أن تضع معايير للمراقبة اللاحقة على المستويين الوطني والدولي يمكن التحقق منها. |
h) Reconnaître qu'un débat d'idées ouvert, constructif et respectueux et un dialogue interreligieux, interconfessionnel et interculturel aux niveaux local, national, régional et international peuvent jouer un rôle positif dans la lutte contre la haine religieuse, l'incitation à la haine et la violence; | UN | (ح) التسليم بأن مناقشة الأفكار على نحو صريح وبناء وفي جو يسوده الاحترام والحوار بين الأديان والعقائد الدينية والثقافات على الصعد المحلي والوطني والإقليمي والدولي يمكن أن يكون لهما دور إيجابي في مكافحة الكراهية الدينية والتحريض والعنف الدينيين؛ |
h) Reconnaître qu'un débat d'idées ouvert, constructif et respectueux et un dialogue interreligieux, interconfessionnel et interculturel aux niveaux local, national, régional et international peuvent jouer un rôle positif dans la lutte contre la haine religieuse, l'incitation à la haine et la violence; | UN | (ح) التسليم بأن مناقشة الأفكار على نحو صريح وبناء وفي جو يسوده الاحترام والحوار بين الأديان والعقائد الدينية والثقافات على الصعد المحلي والوطني والإقليمي والدولي يمكن أن يكون لهما دور إيجابي في مكافحة الكراهية الدينية والتحريض والعنف الدينيين؛ |
h) Reconnaître qu'un débat d'idées ouvert, constructif et respectueux et un dialogue interreligieux, interconfessionnel et interculturel aux niveaux local, national, régional et international peuvent jouer un rôle positif dans la lutte contre la haine religieuse, l'incitation à la haine et la violence; | UN | (ح) التسليم بأن مناقشة الأفكار على نحو صريح وبناء وفي جو يسوده الاحترام والحوار بين الأديان والعقائد الدينية والثقافات على الصعد المحلي والوطني والإقليمي والدولي يمكن أن يكون لهما دور إيجابي في مكافحة الكراهية الدينية والتحريض والعنف الدينيين؛ |
Les évolutions juridiques et institutionnelles de ces 40 ou 50 dernières années montrent que le droit de l'environnement aux niveaux national et international peut beaucoup contribuer à l'établissement de liens pérennes entre la protection de l'environnement et une approche du développement fondée sur la durabilité écologique, économique et sociale. | UN | 6 - وتُبيِّن التطورات القانونية والمؤسسية في السنوات ال 40 أو ال 50 الماضية أن القانون البيئي على الصعيدين الوطني والدولي يمكن أن يسهم إسهاماً كبيراً في صياغة شراكة دائمة بين حماية البيئة واتباع نهج تنموي قائم على الاستدامة البيئية والاقتصادية والاجتماعية. |
h) Reconnaître qu'un débat d'idées ouvert, constructif et respectueux et un dialogue interconfessionnel et interculturel aux niveaux local, national, régional et international peuvent jouer un rôle positif dans la lutte contre la haine religieuse, l'incitation à la haine et la violence; | UN | " (ح) التسليم بأن مناقشة الأفكار على نحو صريح وبناء وفي جو يسوده الاحترام والحوار بين الأديان والثقافات على الصعد المحلي والوطني والإقليمي والدولي يمكن أن يكون لهما دور إيجابي في مكافحة الكراهية الدينية والتحريض والعنف الدينيين؛ |