"والدول الأطراف الأخرى" - Traduction Arabe en Français

    • et les autres États parties
        
    • que les autres États parties
        
    • et États parties
        
    • et d'autres États parties
        
    • autres États parties et
        
    < < Les réserves doivent être spécifiques et transparentes, de façon que le Comité, les personnes qui vivent sur le territoire de l'État auteur de la réserve et les autres États parties sachent bien quelles sont les obligations en matière de droits de l'homme que l'État intéressé s'est ou non engagé à remplir. UN ' ' يجب أن تكون التحفظات محددة وشفافة بحيث تكون اللجنة وكذلك الخاضعون لولاية الدولة المتحفظة والدول الأطراف الأخرى على علم بالالتزامات التي تم أو لم يتم التعهد بالوفاء بها فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    Les traités d'extradition conclus entre l'État qui soumet le rapport et les autres États parties à la Convention dans lesquels la disparition forcée figure au nombre des infractions donnant lieu à extradition; UN المعاهدات المتعلقة بالتسليم المبرمة بين الدولة المقدِّمة للتقرير والدول الأطراف الأخرى في الاتفاقية التي تُدرج الاختفاء القسري باعتباره جريمة موجبة للتسليم؛
    Ce faisant, les Coprésidents avaient à l'esprit le principe de la préservation de l'équilibre entre les régions, de l'équilibre entre les États parties ayant commencé à mettre en œuvre les dispositions clefs de la Convention et les autres États parties, et de l'équilibre entre la nécessité d'une rotation et celle de la continuité. UN وبذلك، أخذ الرئيسان المتشاركان في الاعتبار مبادئ ضمان تحقيق توازن إقليمي وتوازن بين الدول الأطراف في عملية تنفيذ الأحكام الرئيسية من الاتفاقية، والدول الأطراف الأخرى وتحقيق توازن بين الحاجة إلى التناوب والحاجة إلى الاستمرارية.
    Action no 40 Recenser et contacter les groupes pertinents de la société civile, les entreprises et les organisations internationales concernés ainsi que les autres États parties qui peuvent être en mesure d'aider à combler ces lacunes. UN الإجراء رقم 40 تحديد فئات المجتمع المدني والشركات والمنظمات الدولية المهتمة، والدول الأطراف الأخرى التي قد تكون قادرة على تقديم المساعدة في سدّ هذه الثغرات والاتصال بهذه الجهات.
    Les Présidents, Amis, Coordonnateurs et États parties ont tenu de vastes consultations, y compris avec d'autres États et organisations compétentes, conformément aux Actions no 51 et no 52. UN وعقدت الرئاسات() والأصدقاء والمنسقون والدول الأطراف الأخرى مشاورات واسعة النطاق، شملت دول أخرى ومنظمات ذات صلة، وفقاً للإجراء رقم 51 والإجراء رقم 52 .
    :: Il entretient des contacts avec l'OIAC et d'autres États parties à la Convention sur les questions relevant de la Convention; UN :: تعهد العلاقات مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والدول الأطراف الأخرى في الاتفاقية فيما يتعلق بمسائل الاتفاقية،
    19. Les réserves doivent être spécifiques et transparentes, de façon que le Comité, les personnes qui vivent sur le territoire de l'État auteur de la réserve et les autres États parties sachent bien quelles sont les obligations en matière de droits de l'homme que l'État intéressé s'est ou non engagé à remplir. UN 19- ويجب أن تكون التحفظات محددة وشفافة بحيث تكون اللجنة وكذلك الخاضعون لولاية الدولة المتحفظة والدول الأطراف الأخرى على علم بالالتزامات التي تم أو لم يتم عقدها فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    < < Les réserves doivent être spécifiques et transparentes, de façon que le Comité, les personnes qui vivent sur le territoire de l'État auteur de la réserve et les autres États parties sachent bien quelles sont les obligations en matière de droits de l'homme que l'État intéressé s'est ou non engagé à remplir. UN " يجب أن تكون التحفظات محددة وشفافة بحيث تكون اللجنة وكذلك الخاضعون لولاية الدولة المتحفظة والدول الأطراف الأخرى على علم بالالتزامات التي تم أو لم يتم التعهد بالوفاء بها فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    342. La Pologne a indiqué qu'elle avait désigné le Commandant en chef de la police comme l'organe national chargé d'assurer la liaison entre la République de Pologne et les autres États parties pour les questions relatives au Protocole relatif aux armes à feu. UN 342- وذكرت بولندا أنها عيّنت القائد الأعلى للشرطة كهيئة وطنية تكفل الاتصال بين جمهورية بولندا والدول الأطراف الأخرى بشأن المسائل المتعلقة ببروتوكول صنع الأسلحة النارية.
    19. Les réserves doivent être spécifiques et transparentes, de façon que le Comité, les personnes qui vivent sur le territoire de l'État auteur de la réserve et les autres États parties sachent bien quelles sont les obligations en matière de droits de l'homme que l'État intéressé s'est ou non engagé à remplir. UN 19- ويجب أن تكون التحفظات محددة وشفافة بحيث تكون اللجنة وكذلك الخاضعون لولاية الدولة المتحفظة والدول الأطراف الأخرى على علم بالالتزامات التي تم أو لم يتم عقدها فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    < < Les réserves doivent être spécifiques et transparentes, de façon que le Comité, les personnes qui vivent sur le territoire de l'État auteur de la réserve et les autres États parties sachent bien quelles sont les obligations en matière de droits de l'homme que l'État intéressé s'est ou non engagé à remplir. UN " يجب أن تكون التحفظات محددة وشفافة بحيث تكون اللجنة وكذلك الخاضعون لولاية الدولة المتحفظة والدول الأطراف الأخرى على علم بالالتزامات التي تم أو لم يتم التعهد بالوفاء بها فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    Nous respectons pleinement la démarche de certains États qui continuent d'évaluer les avantages de la ratification ou de l'adhésion et les difficultés qui en découlent, mais nous les encourageons à entamer un dialogue avec la Cour et les autres États parties afin de répondre à leurs préoccupations. UN ونحترم تمام الاحترام النهج الذي تتبعه بعض الدول التي تواصل تقييم مزايا التصديق أو الانضمام وما يرتبط بهما من صعوبات، ونشجعها على الدخول في حوار مع المحكمة والدول الأطراف الأخرى بغية النظر في أي شواغل تساورها.
    19. Les réserves doivent être spécifiques et transparentes, de façon que le Comité, les personnes qui vivent sur le territoire de l'État auteur de la réserve et les autres États parties sachent bien quelles sont les obligations en matière de droits de l'homme que l'État intéressé s'est ou non engagé à remplir. UN 19- ويجب أن تكون التحفظات محددة وشفافة بحيث تكون اللجنة وكذلك الخاضعون لولاية الدولة المتحفظة والدول الأطراف الأخرى على علم بالالتزامات التي تم أو لم يتم عقدها فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    19. Les réserves doivent être spécifiques et transparentes, de façon que le Comité, les personnes qui vivent sur le territoire de l'État auteur de la réserve et les autres États parties sachent bien quelles sont les obligations en matière de droits de l'homme que l'État intéressé s'est ou non engagé à remplir. UN 19- ويجب أن تكون التحفظات محددة وشفافة بحيث تكون اللجنة وكذلك الخاضعون لولاية الدولة المتحفظة والدول الأطراف الأخرى على علم بالالتزامات التي تم أو لم يتم عقدها فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    Toutefois, elles présentent l'intérêt de préciser les vues d'autres parties aux traités, mettant ainsi la question plus nettement en évidence, si bien que, l'État auteur de la réserve et les autres États parties sont informés que, étant incompatible avec l'objet et le but du traité, la réserve doit être considérée nulle et de nul effet. UN ومع ذلك فإن لها فائدة التعبير عن آراء الأطراف الأخرى في المعاهدة ومن ثم تجعل المسألة أكثر وضوحاً في المجال العام. فهي تجعل الدولة المتحفظة والدول الأطراف الأخرى على علم بأن عدم التساوق مع هدف وغرض المعاهدة يفرض اعتبار التحفظ لاغياً وباطلاً.
    Les présidents, les Amis de la présidence, les coordonnateurs et les autres États parties ont tenu de vastes consultations, y compris avec d'autres États et organisations compétentes, conformément aux Actions nos 51 et 52. UN وأجرت الرئاسات() وأصدقاؤها والمنسقون والدول الأطراف الأخرى مشاورات موسعة مع المنظمات ذات الصلة، وفقا للإجراءين رقم 51 ورقم 52.
    Les présidents, les amis de la présidence, les coordonnateurs et les autres États parties ont tenu de vastes consultations, y compris avec d'autres États et organisations compétentes, conformément aux Actions no 51 et 52. UN وأجرت الرئاسات() وأصدقاؤها والمنسقون والدول الأطراف الأخرى مشاورات موسعة مع المنظمات ذات الصلة، وفقا للإجراءين رقم 51 ورقم 52.
    Action no 34 Recenser et contacter les groupes pertinents de la société civile, les entreprises et les organisations internationales concernées ainsi que les autres États parties qui peuvent être en mesure d'aider à combler ces lacunes. UN الإجراء رقم 34 تحديد فئات المجتمع المدني والشركات والمنظمات الدولية المهتمة، والدول الأطراف الأخرى التي قد تكون قادرة على تقديم المساعدة في سدّ هذه الثغرات والاتصال بهذه الجهات.
    Action no 34 Recenser et contacter les groupes pertinents de la société civile, les entreprises et les organisations internationales concernées ainsi que les autres États parties qui peuvent être en mesure d'aider à combler ces lacunes. UN الإجراء رقم 34 تحديد فئات المجتمع المدني والشركات والمنظمات الدولية المهتمة، والدول الأطراف الأخرى التي قد تكون قادرة على تقديم المساعدة في سدّ هذه الثغرات والاتصال بهذه الجهات.
    Les Présidents, Amis, Coordonnateurs et États parties ont tenu de vastes consultations, y compris avec d'autres États et organisations compétentes, conformément aux Actions n° 51 et 52. UN وعقدت الرئاسات() والأصدقاء والمنسقون والدول الأطراف الأخرى مشاورات واسعة النطاق، شملت دول أخرى ومنظمات ذات صلة، وفقاً للإجراء رقم 51 والإجراء رقم 52 .
    En ce qui concerne la Convention sur les armes chimiques, la Malaisie œuvre étroitement avec l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques et d'autres États parties à la mise en œuvre des obligations au titre de la Convention. UN وفيما يتعلق باتفاقية الأسلحة الكيميائية، تعمل ماليزيا بشكل وثيق مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والدول الأطراف الأخرى على تنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Article 3 Le Comité servira de centre national de liaison avec l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, ainsi qu'avec les autres États parties et assurera la coordination avec les organes compétents en ce qui concerne les obligations et engagements définis dans ladite convention. UN تعمل اللجنة المذكورة كمركز وطني لدولة الكويت لتأمين الاتصال الفعال بمنظمة حظر الأسلحة الكيمائية والدول الأطراف الأخرى والتنسيق في هذا الشأن مع الأجهزة ذات الصلة بالواجبات والالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية المذكورة، وهي في سبيل ذلك تباشر المهام التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus