Chaque article est également contraignant pour les États parties au Traité, à tout moment et en toutes circonstances. | UN | ٢- والدول الأطراف في المعاهدة ملتزمة بنفس القدر بكل حكم من أحكامها في جميع الأوقات وفي جميع الظروف. |
Chaque article est également contraignant pour les États parties au Traité, à tout moment et en toutes circonstances. | UN | ٢ - والدول الأطراف في المعاهدة ملتزمة بنفس القدر بكل حكم من أحكامها في جميع الأوقات وفي جميع الظروف. |
Ces résolutions invitent les États dotés d'armes nucléaires et les États parties au Traité à œuvrer dans un esprit constructif pour que les États dotés d'arme nucléaire adhèrent au Protocole se rapportant au Traité. | UN | وتشجع القرارات الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول الأطراف في المعاهدة على الاضطلاع، ضمن أمور أخرى، بجهود بناءة سعياً لتحقيق انضمام الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى بروتوكول المعاهدة. |
Ces résolutions invitent les États dotés d'armes nucléaires et les États parties au Traité à œuvrer dans un esprit constructif pour que les États dotés d'arme nucléaire adhèrent au Protocole se rapportant au Traité. | UN | وتشجع القرارات الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول الأطراف في المعاهدة على الاضطلاع، ضمن أمور أخرى، بجهود بناءة سعياً لتحقيق انضمام الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى بروتوكول المعاهدة. |
Elle encourage les États dotés d'armes nucléaires et les États parties au Traité à continuer de travailler, de manière constructive, en vue de permettre l'adhésion rapide des États dotés d'armes nucléaires au Protocole de ce Traité. | UN | وهو يشجع الدول الحائزة للأسلحة النووية، والدول الأطراف في المعاهدة على مواصلة العمل بشكل بنَّاء، بغية ضمان الانضمام المبكر للدول الحائزة للأسلحة النووية إلى بروتوكول المعاهدة. |
les États parties au Traité s'engagent à ne mettre sur orbite autour de la Terre aucun objet porteur d'armes nucléaires ou de tout autre type d'armes de destruction massive, à ne pas installer de telles armes sur des corps célestes et à ne pas placer de telles armes, de toute autre manière, dans l'espace extra-atmosphérique. | UN | والدول الأطراف في المعاهدة تتعهد بعدم وضع أية أجرام في مدار حول الأرض تحمل أسلحة نووية أو أية أنواع أخرى من أسلحة الدمار الشامل، أو تركب هذه الأسلحة على أجرام سماوية، أو تقيم هذه الأسلحة في الفضاء الخارجي بأية طريقة أخرى. |
3. Encourage les États dotés d'armes nucléaires à coopérer de manière constructive avec les États parties au Traité en vue d'adhérer rapidement au Protocole du Traité ; | UN | 3 - تشجع الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول الأطراف في المعاهدة على العمل بطريقة بناءة لكفالة انضمام الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى البروتوكول الملحق بالمعاهدة في وقت قريب؛ |
3. Encourage les États dotés d'armes nucléaires à coopérer de manière constructive avec les États parties au Traité en vue d'adhérer rapidement au Protocole du Traité; | UN | 3 - تشجع الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول الأطراف في المعاهدة على العمل بطريقة بناءة لكفالة انضمام الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى البروتوكول الملحق بالمعاهدة في وقت قريب؛ |
Ces rencontres ont donné jour à l'amorce d'un cheminement visant à changer le caractère convenu et stérile du débat international sur les questions nucléaires qui se déroule actuellement entre les États nucléarisés et non nucléarisés, les pays développés et les pays en développement et les États parties au Traité et les autres. | UN | ورسمت هذه الاجتماعات المعالم الأولى للطريق صوب تغيير الطابع الشكلي وغير المثمر الذي تكتسيه العديد من النقاشات الدولية الحالية بشأن القضايا النووية الدائرة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية وغير الحائزة لها، والبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، والدول الأطراف في المعاهدة وغير الأطراف فيها. |
Nous espérons que ce projet de résolution recueillera l'appui de l'ensemble des États Membres, dans la mesure où il encourage les États Membres et les États parties au Traité à assurer l'adhésion rapide des États dotés d'armes nucléaires au Protocole du Traité. | UN | ونحن نتطلع إلى دعم جميع الدول الأعضاء لمشروع القرار هذا، لأنه يشجع الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول الأطراف في المعاهدة على كفالة انضمام الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى البروتوكول الملحق بالمعاهدة في تاريخ مبكر. |
3. Encourage les États dotés d'armes nucléaires à continuer de coopérer de manière constructive avec les États parties au Traité en vue d'adhérer rapidement au Protocole du Traité; | UN | 3 - تشجع الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول الأطراف في المعاهدة على مواصلة العمل بطريقة بنّاءة لكفالة انضمام الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى البروتوكول الملحق بالمعاهدة في وقت قريب؛ |
3. Encourage les États dotés d'armes nucléaires à continuer de coopérer de manière constructive avec les États parties au Traité en vue d'adhérer rapidement au Protocole du Traité ; | UN | 3 - تشجع الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول الأطراف في المعاهدة على مواصلة العمل بطريقة بناءة لكفالة انضمام الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى البروتوكول الملحق بالمعاهدة في وقت قريب؛ |
les États parties au Traité sont tenus de prendre des mesures pour réglementer l'exportation des pièces et des composants d'armes, leur transit ou leur transbordement, ainsi que leur courtage - autant d'aspects qui revêtent une grande importance dans le cadre du contrôle des armes de petit calibre. | UN | ١٩ - والدول الأطراف في المعاهدة ملزمة باتخاذ التدابير اللازمة لتنظيم صادرات الأجزاء والمكونات، والمرور العابر وإعادة الشحن، والسمسرة في الأسلحة، وكل ذلك بالغ الأهمية في سياق الحد من الأسلحة الصغيرة. |
Lorsqu'un État émet une réserve à un traité multilatéral dont la validité peut raisonnablement être mise en doute, la réserve introduit inévitablement une certaine incertitude juridique dans les relations conventionnelles entre l'État réservataire et les États parties au Traité. | UN | 142 - وحيثما تبدي دولة ما تحفظا على معاهدة متعددة الأطراف، يمكن التشكيك منطقيا في جوازه، فإن هذا التحفظ يُؤدي حتما إلى قدر من عدم التحقق القانوني فيما يتعلق بالعلاقات التعاقدية للدولة المتحفظة والدول الأطراف في المعاهدة. |