"والدول الحائزة" - Traduction Arabe en Français

    • et les États dotés
        
    • et des États dotés
        
    • les États dotés de
        
    • les Etats dotés
        
    • et non-détenteurs
        
    • et les autres États
        
    • tant les États dotés
        
    • et par les États dotés
        
    • les États qui possèdent de
        
    • les États non dotés d'
        
    Je dirai quelques mots sur le lien entre le Traité et les États dotés d'armes nucléaires. UN اسمحوا لي أن أتطرق ببضع كلمات إلى العروة التي تربط بين هذه المعاهدة والدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Elle se félicite de la reprise des discussions entre les États parties au Traité de Bangkok et les États dotés de l'arme nucléaire sur le protocole relatif au Traité. UN وترحب بتجديد المناقشات بين الدول الأطراف في معاهدة بانكوك والدول الحائزة لأسلحة نووية بشأن البروتوكول التابع للمعاهدة.
    Des consultations se poursuivent entre l'Association des Nations de l'Asie du Sud-Est et les États dotés d'armes nucléaires intéressés. UN والمشاورات مستمرة بين رابطة أمم جنوب شرق آسيا والدول الحائزة للأسلحة النووية المعنية.
    Il est désormais universellement accepté que le TNP et le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires constitueront une barrière contre la prolifération des armes nucléaires et des États dotés d'armes nucléaires. UN والمقبول اﻵن عالميا أن معاهدة عدم الانتشار ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب ستمثلان عائقا فعالا أمام انتشار اﻷسلحة النووية والدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    On a exprimé l'espoir que les consultations entre les États d'Asie centrale et les États dotés d'armes nucléaires porteraient leurs fruits. UN وأُعرب عن الأمل في أن تُكلل بالنجاح المشاورات بين دول وسط آسيا والدول الحائزة للأسلحة النووية.
    On a exprimé l'espoir que les consultations entre les États d'Asie centrale et les États dotés d'armes nucléaires aboutiraient à un succès. UN وأعرب عن الأمل في أن تؤدي المشاورات الجارية بين دول آسيا الوسطى والدول الحائزة للأسلحة النووية إلى نتيجة ناجحة.
    Le texte n'essaie pas non plus de préjuger de l'issue des négociations actuelles entre une zone et les États dotés d'armes nucléaires. UN كما أن النص لا يحاول إجهاض نتيجة المفاوضات الراهنة بين منطقة ما والدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Il ne préjuge pas non plus du résultat des négociations entre une zone et les États dotés de l'arme nucléaire. UN ولا هو يستبق نتيجة المفاوضات بين إحدى المناطق والدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    5. Les consultations ont continué à progresser entre les États parties au Traité et les États dotés d'armes nucléaires. UN 5 - حدث تقدم مستمر في المشاورات بين الدول الأطراف في المعاهدة والدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Le Secrétaire général prie instamment les États africains et les États dotés d'armes nucléaires de garantir que ce traité, attendu depuis si longtemps, entrera en vigueur rapidement. UN ويحث اﻷمين العام الدول اﻷفريقية والدول الحائزة لﻷسلحة النووية على ضمان دخول هذه المعاهدة التي طال انتظارها حيز التنفيذ دون إبطاء.
    Ils se sont félicités du démarrage de pourparlers entre la Mongolie et les États dotés d'armes nucléaires, visant à conclure un instrument international institutionnalisant ce statut. UN وفي هذا الصدد، رحب رؤساء الدول والحكومات ببدء المحادثات بين منغوليا والدول الحائزة للأسلحة النووية بهدف إبرام صك دولي يُضفي الطابع المؤسسي على ذلك المركز.
    Elle trouve utile le dialogue entre les membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est et les États dotés de l'arme nucléaire en vue de l'éventuelle signature, par ces derniers, du Protocole relatif au Traité sur la zone exempte d'armes nucléaires de l'Asie du Sud-Est. UN وتؤيد ألمانيا الحوار بين أعضاء رابطة أمم جنوب شرق آسيا والدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن توقيع محتمل لهذه الدول على البروتوكول الملحق بمعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا.
    La République de Corée tient à souligner les efforts et la coopération qui unissent les États non dotés d'armes nucléaires et les États dotés d'armes nucléaires en vue du succès des approches multilatérales du cycle du combustible nucléaire. UN وتشدد جمهورية كوريا على تضافر الجهود والتعاون فيما بين الدول غير الحائزة للأسلحة النووية والدول الحائزة للأسلحة النووية في سبيل إنجاح النُهُج المتعددة الأطراف.
    Des consultations se déroulent actuellement entre le Groupe des cinq États d'Asie centrale et les États dotés de l'arme nucléaire afin d'obtenir l'appui de ces derniers au texte de Samarcande. UN 19 - والمشاورات جارية بين دول آسيا الوسطى الخمس والدول الحائزة للأسلحة النووية لالتماس دعم هذه الأخيرة لنص سمرقند.
    Nous espérons vivement que les États d'Asie centrale et les États dotés d'armes nucléaires parviendront à un compromis approprié qui permettra la création d'une nouvelle zone exempte d'armes nucléaires. UN ويحدونا الأمل أن تتمكن دول وسط آسيا والدول الحائزة للأسلحة النووية من التوصل إلى حل توفيقي مناسب ييسر إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا.
    Nous espérons beaucoup que les États d'Asie centrale et les États dotés d'armes nucléaires parviendront à un compromis adéquat sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires. UN ولنا وطيد الأمل في أن تتوصل دول وسط آسيا والدول الحائزة للأسلحة النووية إلى حل توفيقي مناسب يُتيح إمكانية إنشاء منطقة جديدة خالية من الأسلحة النووية.
    — Définition des principales obligations des parties à l'accord, y compris celles des États voisins et des États dotés de l'arme nucléaire : UN - تحديد الالتزامات الرئيسية ﻷطراف الاتفاق، بما فيها الدول المجاورة والدول الحائزة لﻷسلحة النووية:
    Cette vue est abandonnée depuis longtemps; comme la Cour elle-même le rappelle, même les États dotés de l'arme nucléaire ne la soutiennent pas. UN وقد طُرِح هذا الرأي جانبا منذ زمن بعيد؛ والدول الحائزة لﻷسلحة النووية نفسها، كما قالت المحكمة، لا تؤيده.
    les Etats dotés d'armes nucléaires, appuyés par d'autres Etats, se sont refusés à examiner les questions de fond de la Conférence. UN والدول الحائزة ﻷسلحة نووية، تدعمها دول أخرى، ما برحت غير راغبة في دراسة المسائل الموضوعية المتعلقة بالمؤتمر.
    Il faut également tenir compte à la fois des intérêts des États détenteurs et non-détenteurs d'armes nucléaires. UN وأضاف أنه يجب أن تؤخذ في الاعتبار أيضا مصالح الدول غير الحائزة للأسلحة النووية والدول الحائزة للأسلحة النووية على السواء.
    D'aucuns ont aussi souligné la nécessité d'une concertation entre les États dotés d'armes nucléaires et les autres États. UN وأُثيرت أيضا مسألة الحاجة إلى التواصل بين الدول غير الحائزة للأسلحة النووية والدول الحائزة لها.
    tant les États dotés d'armes nucléaires et que les États non dotés d'armes nucléaires subiront les conséquences de la lenteur avec laquelle on met en oeuvre les initiatives en matière de désarmement : le risque d'accident augmentera et il existera de plus fortes incitations à la prolifération. UN والدول الحائزة للأسلحة النووية، وغير الحائزة لها كذلك، ستتكبد ثمن التباطؤ في تنفيذ مبادرات نزع السلاح، مما يتمثل في زيادة احتمال وقوع الحوادث، وفي تزايد الحوافز الداعية إلى الانتشار.
    52. La Jordanie se félicite de l'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires et est consciente du rôle joué à cet égard à la fois par l'AIEA et par les États dotés d'armes nucléaires euxmêmes. UN 52- وقال إن الأردن يرحب بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية ويعترف بالدور الذي لعبته الوكالة الدولية للطاقة الذرية والدول الحائزة للأسلحة النووية نفسها في هذه العملية.
    La responsabilité de réduire et d'éliminer les armes nucléaires repose en premier lieu sur les États qui possèdent de telles armes : la construction de la paix passe obligatoirement par des négociations sur la question menées en toute bonne foi. UN والدول الحائزة للأسلحة النووية تتحمَّل المسؤولية الرئيسية عن خفض وإزالة جميع الأسلحة؛ ويُعتبر إجراء مفاوضات بحسن نيّة لتحقيق هذا الهدف وسيلة أساسية لإقامة السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus