"والدول المرتبطة بها" - Traduction Arabe en Français

    • et ses États associés
        
    • et des États associés
        
    • et les États associés
        
    • et États associés
        
    • et de ses États associés
        
    Le MERCOSUR et ses États associés reconnaissent l'importance de ce projet de résolution, qui est similaire à ceux adoptés au cours des années passées. UN وتقر السوق المشتركة والدول المرتبطة بها بأهمية مشروع القرار هذا الذي يشبه مشاريع قرارات أخرى اعتمدت في السنوات الماضية.
    Le MERCOSUR et ses États associés ont continuellement cherché à négocier un document juridiquement contraignant, qui inclurait la question des munitions. UN والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المرتبطة بها سعت باستمرار إلى إجراء المفاوضات باتجاه اعتماد وثيقة ملزمة قانونا تشمل موضوع الذخيرة.
    L'interdiction de l'expulsion massive est édictée expressément par la Déclaration de Santiago sur les principes régissant les migrations, adoptée par les ministres de l'intérieur du MERCOSUR et des États associés. UN 1012 - ونص إعلان سانتياغو بشأن مبادئ الهجرة، الذي اعتمدته وزارات الداخلية للدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المرتبطة بها نصا صريحا على حظر الطرد الشامل().
    Plus récemment, la prohibition de l'expulsion collective a été réitérée dans la Déclaration de Santiago sur les principes régissant les migrations, adoptée en 2004 par les ministres de l'intérieur du Mercosur et des États associés. UN 999 - وقد تم مؤخرا تكرار حظر الطرد الجماعي في إعلان سانتياغو بشأن مبادئ الهجرة، الذي اعتمدته في عام 2004 وزارات الداخلية للدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المرتبطة بها().
    Cela fait déjà plusieurs années que les États membres du MERCOSUR et les États associés parlent d'une même voix de la question des mines antipersonnel. UN وبالانتقال إلى الألغام المضادة للأفراد، ما فتئت الدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المرتبطة بها تناقش منذ عدة سنوات، في تنسيق بينها، موضوع الألغام المضادة للأفراد.
    Buenos Aires : États membres du MERCOSUR et États associés UN بوينس آيرس: بلدان المخروط الجنوبي والدول المرتبطة بها
    Ma délégation s'associe à la déclaration prononcée par le représentant de l'Uruguay au nom du Marché commun du Sud et de ses États associés. UN إن وفد بلدي يؤيد البيان الذي أدلى به ممثل أوروغواي باسم السوق المشتركة للجنوب والدول المرتبطة بها.
    À cet égard, le MERCOSUR et ses États associés estiment qu'il importe de compléter le Programme d'action de 2001 avec des accords additionnels décisifs dans des domaines comme la possession par des civils d'armes et le transfert d'armes à des groupes armés illicites. UN وفي هذا الصدد فإن السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المرتبطة بها ترى أن من المهم تكميل برنامج العمل لسنة 2001 بإضافة اتفاقات حاسمة في مجالات من قبيل الممتلكات المدنية من الأسلحة وعمليات نقل الأسلحة إلى جماعات مسلحة غير مشروعة.
    Le MERCOSUR et ses États associés regrettent vivement l'absence de résultats lors de la septième Conférence des Parties chargée de l'examen du TNP. UN وتشعر دول السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المرتبطة بها بأسف شديد لعدم التوصل إلى نتائج في مؤتمر الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار النووي السابع لاستعراض المعاهدة.
    Le respect témoigné par le MERCOSUR et ses États associés au Traité nous conduit à penser qu'il est paradoxal que le Système de surveillance international (SSI) puisse être mis en œuvre sans perspectives claires quant à l'entrée en vigueur du Traité. UN واحترام دول السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المرتبطة بها للمعاهدة يقودنا إلى الاعتقاد بأن من المفارقة أن نظام الرصد الدولي قد يُنفّذ دون وجود آفاق واضحة لدخول المعاهدة حيز النفاذ.
    De même, le MERCOSUR et ses États associés remercient M. Mohamed ElBaradei, Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), de sa présence et de la présentation du rapport annuel sur l'activité de l'Agence. UN كما تود السوق والدول المرتبطة بها أن تشكر السيد محمد البرادعي، المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية على حضوره بين ظهرانينا اليوم وعلى تقديمه التقرير السنوي عن أعمال الوكالة.
    Le MERCOSUR et ses États associés expriment leur plein appui à l'autorité de l'AIEA, reconnue comme étant l'organe compétent pour vérifier le respect des obligations qui incombent aux États membres en vertu des accords de garanties. UN وتعرب السوق والدول المرتبطة بها عن تأييدها الكامل للوكالة الدولية للطاقة الذرية بصفتها الهيئة المختصة للتحقق من تنفيذ الدول الأعضاء للالتزامات الواردة في اتفاقات الضمانات.
    Enfin, le MERCOSUR et ses États associés sont convaincus que les Nations Unies et la Charte sont les fondements indispensables d'un monde plus pacifique, plus prospère et plus juste. UN وختاما، تود السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المرتبطة بها أن تعرب عن إيمانها وثقتها بالأمم المتحدة وميثاقها بوصفهما الركيزتين اللتين لا غنى عنهما لإيجاد عالم أكثر سلما وازدهارا وإنصافا.
    Membres: Allemagne, Arabie saoudite, Argentine, Chine, Costa Rica, Irlande, Kenya, Mexique, Paraguay (au nom également du Marché commun du Sud et des États associés), Qatar, Sri Lanka UN الأعضاء: الأرجنتين، ألمانيا، آيرلندا، باراغواي (نيابة عن عن السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المرتبطة بها)، سري لانكا، والصين، وقطر، وكوستاريكا، وكينيا، والمكسيك، المملكة العربية السعودية
    Il ressort d'un rapport de la Banque de Hawaii que, malgré le ralentissement de l'activité économique de ces dernières années, le produit national brut par habitant de Guam, qui atteint 18 766 dollars, demeure le plus élevé des six territoires relevant des États-Unis et des États associés du Pacifique. UN 25 - وبالرغم من الانخفاض المسجل في السنوات الأخيرة، يظل الناتج المحلي الإجمالي للفرد في غوام 766 18 دولارا، وهو أعلى ناتج مسجل في الأقاليم الستة التابعة للولايات المتحدة والدول المرتبطة بها في منطقة المحيط الهادئ، حسبما جاء في تقرير صادر عن بنك هاواي(16).
    :: En avril 1998, les présidents des États membres (Argentine, Brésil, Paraguay et Uruguay) du Marché commun du Sud (MERCOSUR) et des États associés (Bolivie et Chili) ont signé une déclaration commune, convenant d'établir un registre commun des acheteurs et vendeurs d'armes à feu, d'explosifs, de munitions et de matériels connexes. UN :: في نيسان/أبريل 1998، وقّع رؤساء الدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي (الأرجنتين وأوروغواي وباراغواي والبرازيل)، والدول المرتبطة بها (بوليفيا وشيلي) إعلانا مشتركا اتفقت فيه على إنشاء آلية سجل مشترك لمشتري وبائعي الأسلحة النارية والمتفجرات والذخائر وما يتصل بها من مواد.
    :: En avril 1998, les Présidents des États membres (Argentine, Brésil, Paraguay et Uruguay) du Marché commun du Sud (MERCOSUR) et des États associés (Bolivie et Chili) ont signé une déclaration commune, convenant d'établir un registre commun des acheteurs et vendeurs d'armes à feu, d'explosifs, de munitions et de matériels connexes. UN ■ في نيسان/أبريل 1998، وقّع رؤساء الدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي (الأرجنتين وأوروغواي وباراغواي والبرازيل)، والدول المرتبطة بها (بوليفيا وشيلي) إعلانا مشتركا اتفقت فيه على إنشاء آلية سجل مشترك لمشتري وبائعي الأسلحة النارية والمتفجرات والذخائر وما يتصل بها من مواد.
    Le MERCOSUR et les États associés sont déterminés à réussir à neutraliser et détruire les mines terrestres de façon à rétablir les activités sociales et économiques dans les zones touchées. UN 5 - وتابع قائلا إن مركوسور والدول المرتبطة بها مصممة على النجاح في إزالة وتدمير الألغام الأرضية بغية استعادة الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية في المناطق المتأثرة.
    Pour terminer, je voudrais ajouter que le MERCOSUR et les États associés continueront à être attachés aux objectifs de la Convention d'Ottawa, non seulement pour ce qui est de ses aspects juridiques ou relatifs au désarmement, mais aussi pour ce qui est de ses aspects humanitaires. UN وفي الختام، أود أن أضيف أن السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المرتبطة بها ستواصل الالتزام بتحقيق أهداف اتفاقية أوتاوا، ليس من ناحية جوانبها القانونية والجوانب المتعلقة بنزع السلاح فحسب، بل أيضا من ناحية جوانبها الإنسانية.
    Pour le MERCOSUR et États associés, la transparence en matière de dépenses militaires est essentielle pour instaurer un climat de confiance entre les États. UN تعتقد السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المرتبطة بها أن الشفافية في النفقات العسكرية هي أمر ضروري جدا في بناء مناخ من الثقة بين الدول.
    Pour les États membres du MERCOSUR et États associés, le Registre est le seul instrument mondial de transparence sur les transferts d'armes et joue un rôle important étant donné qu'il contribue à accroître la confiance, à promouvoir la stabilité et à favoriser la paix et la sécurité internationales. UN وتعتقد الدول الأعضاء في السوق المشتركة والدول المرتبطة بها أن السجل هو الصك العالمي الشفاف الوحيد بشأن عمليات نقل الأسلحة التقليدية، وأنه يؤدي دورا هاما في بناء الثقة وتعزيز الاستقرار وتعزيز السلام والأمن الدوليين.
    Nous nous associons également à l'intervention que fera, au cours des débats thématiques de la Première Commission, la délégation de l'Uruguay, au nom du Marché commun du Sud (MERCOSUR) et de ses États associés. UN ونؤيد أيضا البيانات التي سيدلي بها في المناقشات المواضيعية في اللجنة الأولى وفد أوروغواي باسم السوق المشتركة للمخروط الجنوبي والدول المرتبطة بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus