"والدول المنتسبة إليه" - Traduction Arabe en Français

    • et des États associés
        
    • et les États associés
        
    • et des pays associés
        
    • et ses États associés
        
    • et pays associés
        
    • ou lui sont associés
        
    • et de ses États associés
        
    • et États associés
        
    Je voudrais m'associer à la déclaration du Vice-Premier Ministre du Royaume-Uni qui a pris la parole au nom de l'Union européenne et des États associés. UN وأود أن أنضم إلى تأييد بيان نائب رئيس وزراء المملكة المتحدة، الذي تكلم نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي والدول المنتسبة إليه.
    La délégation bulgare souscrit à la déclaration faite par le représentant de l'Espagne au nom de l'Union européenne et des États associés de l'Europe centrale et de l'Europe orientale, Chypre et Malte. UN ويعلن وفد بلغاريا مشاركته في تأييد البيان الذي ألقاه ممثل اسبانيا باسم الاتحاد اﻷوروبي والدول المنتسبة إليه من أوروبا الوسطى والشرقية، وقبرص، ومالطة.
    86. M. Shamsudin (Malaisie) exprime le regret que le représentant de l’Autriche, parlant au nom de l’Union européenne et des États associés à la séance précédente, ait fait certaines références malencontreuses à l’égard de la Malaisie. UN ٨٦ - السيد شمس الدين )ماليزيا(: أعرب عن أسفه ﻷن ممثل النمسا، في حديثه بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي والدول المنتسبة إليه في الجلسة السابقة، أشار لﻷسف إلى ماليزيا.
    Le MERCOSUR et les États associés rejettent par principe les mesures unilatérales et extraterritoriales. UN وترفض دول المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليه من حيث المبدأ التدابير الانفرادية التي تتجاوز الحدود الإقليمية.
    Je tiens à exprimer notre plein appui à la déclaration qu'a faite lundi M. Wim Kok, Premier Ministre des Pays-Bas, au nom de l'Union européenne et des pays associés. UN واسمحوا لي أولا أن أعرب عن تأييدنا الكامل للبيان الذي أدلى به يوم الاثنين دولة السيد ويم كوك، رئيس وزرا هولندا، نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي والدول المنتسبة إليه.
    Les États parties au MERCOSUR et ses États associés condamnent l'application de mesures coercitives unilatérales contraires au libre-échange, qui causent des torts irréparables au bien-être des peuples et entravent les processus d'intégration régionale. UN إن الدول الأعضاء في المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليه تدين استخدام التدابير القسرية الانفرادية التي تعرقل التجارة الحرة، مما يلحق أضرارا برفاه الشعوب يتعذر إصلاحها وتعيق عمليات التكامل الإقليمي.
    M. Guimarães (Brésil) (parle en espagnol) : J'ai l'honneur de prendre la parole au nom des États membres du Marché commun du Sud et pays associés (MERCOSUR) : Argentine, Bolivie, Chili, Colombie, Équateur, Paraguay, Pérou, Uruguay, la République bolivarienne du Venezuela et mon pays, le Brésil UN السيد غويمارايس (البرازيل) (تكلم بالإسبانية): يشرفني أن أتحدث نيابة عن الدول الأعضاء في السوق المشتركة للمخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليه (السوق): الأرجنتين وإكوادور وأوروغواي وباراغواي وبوليفيا وبيرو وشيلي وجمهورية فنزويلا البوليفارية وكولومبيا وبلدي، البرازيل.
    À la même séance, avant l'adoption du projet de décision, des déclarations ont été faites par les représentants de la Suède (au nom des États Membres de l'ONU qui sont également membres de l'Union européenne ou lui sont associés) et du Brésil. UN 34 - وفي الجلسة نفسها، وقبل اعتماد مشروع المقرر، أدلى ببيانات ممثلو السويد (باسم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي هي أعضاء في الاتحاد الأوروبي والدول المنتسبة إليه) والبرازيل.
    Je prends la parole au nom du Marché commun du Sud (MERCOSUR) et de ses États associés, c'est-à-dire l'Argentine, la Bolivie, le Brésil, le Chili, la Colombie, l'Équateur, le Paraguay, le Pérou, le Venezuela et mon pays, l'Uruguay. UN إنني أتكلم بالنيابة عن السوق المشتركة للمخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليه - الأرجنتين وإكوادور وباراغواي والبرازيل وبوليفيا وبيرو وشيلي وفنـزويلا وكولومبيا وبلدي، أوروغواي.
    89. Mme Pang (Singapour) dit qu’elle répond à la déclaration faite à la séance précédente par le représentant de la Norvège et par le représentant de l’Autriche qui avaient pris la parole au nom de l’Union européenne et des États associés. UN ٨٩ - السيدة بانغ )سنغافورة(: قالت إنها ترد على البيانين اللذين أدلى بهما في الجلسة السابقة ممثل النرويج وممثل النمسا الذي تحدث بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي والدول المنتسبة إليه.
    Des déclarations sont faites par les représentants des pays sui-vants : Norvège (au nom des pays nordiques), Cuba, Turquie, Ghana et Irlande (au nom de l’Union européenne et des États associés). UN أدلى ببيان ممثل كل من النرويج )بالنيابة عن بلدان الشمال اﻷوروبي(، وكوبا، وتركيا، وغانا، وأيرلندا )بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي والدول المنتسبة إليه(.
    À la même séance, avant l'adoption du projet de décision, des déclarations ont été faites par les représentants de la Chine, de la Suède (au nom des États Membres de l'ONU qui sont également membres de l'Union européenne et des États associés) et de l'Afrique du Sud. UN 38 - وفي الجلسة نفسها، وقبل اعتماد مشروع المقرر، أدلى ببيانات ممثلو الصين، والسويد (باسم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي هي أعضاء في الاتحاد الأوروبي والدول المنتسبة إليه) وجنوب أفريقيا.
    17. M. CASSAR (Malte) Déclare que Malte s'associe aux paroles prononcées par le représentant de l'Irlande au nom de l'Union européenne et des États associés. UN ١٧ - السيد كسار )مالطة(: قال إن مالطة تؤيد البيان الذي أدلى به ممثل أيرلندا نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي والدول المنتسبة إليه.
    La Commission entend des déclarations des représentants de l’Autriche (au nom de l’Union européenne et des États associés), Australie, Inde, Mexique, République de Corée, Égypte, Afrique du Sud, Algérie et République islamique d’Iran. UN استمعت اللجنة إلى بيانات أدلى بها ممثلو النمسا )باسم الاتحاد اﻷوروبي والدول المنتسبة إليه( واستراليا والهند والمكسيك وجمهورية كوريا ومصر وجنوب أفريقيا والجزائر وجمهورية إيران اﻹسلامية. ونظرت اللجنة أيضا في أعمالها التنظيمية.
    Des déclarations sont faites par les représentants des pays suivants : Brésil (au nom du MERCOSUR et des États associés), Angola (au nom Comité consultatif permanent des Nations Unies chargé des questions de sécurité en Afrique centrale), Myanmar, Pakistan, Azerbaïdjan, Colombie, Algérie, Malte, Pérou et Népal. UN وأدلى ببيانات كل من ممثلي البرازيل (باسم دول المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليه)، وأنغولا (باسم لجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا)، وميانمار وباكستان وأذربيجان وكولومبيا والجزائر ومالطة وبيرو ونيبال.
    Comme les années précédentes, les États parties et les États associés du MERCOSUR ont voté pour le projet de résolution proposé par la délégation cubaine, parce que le blocus imposé à ce pays viole les règles du droit international et est contraire aux principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN وكما جرى في السنوات الماضية، صوتت الدول الأطراف في المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليه لصالح مشروع القرار الذي اقترحه الوفد الكوبي، لأننا نعتقد أن الحصار على كوبا ينتهك القانون الدولي ويتناقض مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Les États parties au MERCOSUR et les États associés insistent sur le fait qu'en 1985, l'Assemblée générale des Nations Unies a refusé à une large majorité de faire figurer le principe de l'autodétermination dans sa résolution relative à la question des îles Malvinas. UN وتشير الدول الأطراف في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليه إلى أن الجمعية العامة للأمم المتحدة كانت قد رفضت في عام 1985 بأغلبية ساحقة إدراج مبدأ تقرير المصير في الحل المتعلق بمسألة جزر مالفيناس.
    Les États membres du MERCOSUR et les États associés réaffirment leur engagement de renforcer et d'améliorer l'efficacité du Conseil des droits de l'homme qui est le principal organe responsable de l'Organisation pour assurer un traitement multilatéral, objectif et impartial de la question des droits de l'homme. UN 27 - واختتمت قائلة إن الدول الأعضاء في السوق المشتركة والدول المنتسبة إليه تؤكد من جديد التزامها بتعزيز وتحسين فعالية مجلس حقوق الإنسان، وهو الهيئة الرئيسية للمنظمة المسؤولة عن المعالجة المتعددة الأطراف والموضوعية والمحايدة لمسألة حقوق الإنسان.
    Avant l'adoption du projet de résolution, des déclarations sont faites par les représentants de Maurice (au nom du Groupe des États d'Afrique) et de la France (au nom de l'Union européenne et des pays associés). UN وقبل اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثلا مورشيوس (باسم مجموعة الدول الأفريقية) وفرنسا (الاتحاد الأوروبي والدول المنتسبة إليه) ببيانين.
    À la même séance, la Commission a entendu les déclarations des représentants de la Hongrie (au nom de l'Union européenne et des pays associés), des États-Unis d'Amérique, de l'Indonésie, des Pays-Bas et de la Chine ainsi que des observateurs de l'Égypte et de la Norvège. UN 31 - وفي الجلسة نفسها، استمعت اللجنة إلى بيانات أدلى بها ممثلو كل من هنغاريا (متكلما باسم الاتحاد الأوروبي والدول المنتسبة إليه)، والولايات المتحدة الأمريكية، وإندونيسيا، وهولندا، والصين، والمراقبان عن مصر والنرويج.
    En votant pour cette résolution, le MERCOSUR et ses États associés ont réaffirmé leur attachement au multilatéralisme, en tant qu'instrument légitime pour régler les différends entre les États, et en tant qu'instrument efficace pour promouvoir la coopération internationale, les droits de l'homme, la sécurité et l'entente entre les peuples. UN وبالتصويت لصالح هذا القرار، أكدت مجددا دول المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليه التزامها بالتعددية كأداة مشروعة لتسوية النزاع بين الدول ووسيلة فعالة في تعزيز التعاون الدولي وحقوق الإنسان والأمن والتفاهم بين الشعوب.
    À la même séance, avant l'adoption du projet de décision, des déclarations ont été faites par les représentants de la Chine, de la Suède (au nom des États Membres de l'ONU qui sont également membres de l'Union européenne ou lui sont associés) et de la Jamahiriya arabe libyenne. UN 41 - وفي الجلسة نفسها، وقبل اعتماد مشروع المقرر، أدلى ببيانات ممثلو الصين، والسويد (باسم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي هي أعضاء في الاتحاد الأوروبي والدول المنتسبة إليه) والجماهيرية العربية الليبية.
    - Une politique de solidarité dans le domaine de l'intégration régionale dont pourront se prévaloir les ressortissants des États membres du MERCOSUR et de ses États associés - Brésil, Bolivie, Colombie, Chili, Équateur, Paraguay, Pérou, Uruguay et Venezuela; UN - سياسة التضامن في مجال الإدماج الإقليمي يتسنى من خلالها ضم مواطني الدول الأطراف في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليه (إكوادور وأوروغواي وباراغواي والبرازيل وبوليفيا وبيرو وشيلي وفنـزويلا وكولومبيا)؛
    Conformément à ces conclusions, les États membres du MERCOSUR et États associés ont apprécié la tenue, en mars et juillet 2009, des deux sessions de fond du Groupe de travail. UN ترحب الدول الأعضاء في المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليه وفق هذه الاستنتاجات، بانعقاد الدورتين الموضوعيتين للفريق العامل في آذار/مارس وتموز/يوليه 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus