"والدول النامية" - Traduction Arabe en Français

    • et les pays en développement
        
    • et pays en développement
        
    • et les États en développement
        
    • et en développement
        
    • et des pays en développement
        
    • et des États en développement
        
    • et les petits États en développement
        
    • et les petits pays en développement
        
    • et ceux en développement
        
    • et États en développement
        
    • comme les pays en développement
        
    • et petits États en développement
        
    • et des petits États en développement
        
    • aux petits États en développement
        
    • pays en voie
        
    Tout cela suppose une mise en commun des efforts et un partage des responsabilités entre les pays développés et les pays en développement. UN ويعني هذا كله ضرورة تجميع الجهود وتقاسم المسؤوليات بين الدول المتقدمة النمو والدول النامية على السواء.
    C'est également un problème central pour les petits États insulaires en développement et les pays en développement en général. UN وهي أيضا مسألة رئيسية بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية بصفة خاصة، والدول النامية بصفة عامة.
    Nous espérons que la Convention deviendra à cet égard un moteur de coopération entre pays développés et pays en développement. UN ويحدونا اﻷمل في أن تصبح الاتفاقية محركا للتعاون بين الدول المتقدمة النمو والدول النامية في هذا الصدد.
    Il a été proposé aussi que pour l'attribution d'éventuels sièges permanents supplémentaires, les États Membres soient classés en deux catégories, à savoir les États industrialisés et les États en développement. UN واقترحت أيضا زيادة عدد من المقاعد الدائمة للدول الصناعية والدول النامية كفئتين مستقلتين.
    Le principe des responsabilités communes mais différenciées qui incombent aux pays développés et en développement devrait tout particulièrement servir de point de départ aux négociations. UN وينبغي أن يكون مفهوم المسؤوليات المشتركة ولكنها متفاوتة بين الدول المتقدمة النمو والدول النامية هو القاعدة التي تقوم عليها المفاوضات.
    On a fait observer qu'il fallait que la participation des pays développés et des pays en développement aux ateliers soit être équilibrée. UN وجرى التأكيد على ضرورة المشاركة المتوازنة بين الدول المتقدمة والدول النامية.
    Un certain nombre de délégations ont évoqué les programmes de formation que les contractants étaient tenus de mettre sur pied à l'intention du personnel de l'Autorité et des États en développement. UN وأشار عدد من الوفود إلى برامج التدريب التي طلب من المتعاقدين تقديمها لموظفي السلطة والدول النامية.
    Aider les petits États insulaires en développement et les pays en développement sans littoral UN سابعا - دعم الدول الجزرية الصغيرة النامية والدول النامية غير الساحلية
    Elle appelle à l'adoption d'une démarche cohérente réunissant les pays développés et les pays en développement pour trouver une solution à ce problème important. UN ودعا إلى تبني نهج متكامل يجمع الدول المتقدمة النمو والدول النامية معا لمعالجة تلك المسألة المهمة.
    Le partenariat mondial pour le développement représente un pacte mondial entre les pays développés et les pays en développement. UN وتمثل هذه الشراكة العالمية اتفاقا عالميا بين الدول المتقدمة النمو والدول النامية.
    Cela implique des partenariats mondiaux plus efficaces entre les pays développés, les institutions internationales et les pays en développement. UN وهذا سوف يتطلب شراكات دولية أنجع في الدول المتقدمة النمو، والمؤسسات الدولية والدول النامية.
    L'écart entre pays développés et pays en développement dans le domaine des sciences de la vie et les technologies correspondantes persiste, voire s'aggrave. UN فأوجه التفاوت بين الدول المتقدمة والدول النامية في مجال علوم الحياة وما يتصل بها من تكنولوجيات لا تزال قائمة ومتزايدة.
    L'effet le plus marquant de la mondialisation est que la disparité entre pays développés et pays en développement continue de s'accentuer. UN ويمكن مشاهدة أبرز آثار العولمة في أن التباين بين الدول المتقدمة النمو والدول النامية يزداد باستمرار.
    Les inégalités entre pays développés et pays en développement continuent d'avoir des proportions inacceptables et de se multiplier. UN وفجوة الاختلالات بين الدول المتقدمــة النمــو والدول النامية لا تزال كبيــرة بشكــل غير مقبـول بل هي ماضية في الاتساع.
    L'Entreprise et les États en développement sont supposés obtenir les techniques requises par le biais d'accords d'entreprise conjointe ou à partir du marché libre. UN وتسعى المؤسسة والدول النامية إلى الحصول على التكنولوجيا المطلوبة عن طريق ترتيبات المشاريع المشتركة أو من السوق المفتوحة.
    Il s’agit maintenant de mettre en oeuvre tous ces accords, protocoles et programmes d’action et, à cette fin, d’établir un partenariat entre les États développés et les États en développement, les organisations internationales compétentes et d’autres acteurs du secteur privé et de la société civile. UN ويكمن التحدي الحقيقي اﻵن في تنفيذ تلك الاتفاقات والبروتوكولات وبرامج العمل، وإقامة شراكة لهذا الغرض فيما بين الدول المتقدمة والدول النامية والمنظمات الدولية المختصة وسائر العناصر الفاعلة في القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Face à la crise, le Groupe des Vingt (G20), un mécanisme qui réunit des pays développés et en développement, a été mis en place. UN وإزاء تلك الأزمة، تم إنشاء مجموعة العشرين التي تجمع بين الدول المتقدمة النمو والدول النامية على حد سواء.
    Il conviendra également d'accorder une attention particulière aux besoins spécifiques des petits États insulaires en développement et des pays en développement sans littoral. UN ولا بد أيضا من إيلاء اهتمام خاص إلى الاحتياجات المحددة للدول الجزرية النامية الصغيرة والدول النامية غير الساحلية.
    En application de l'article 15 de l'annexe III de la Convention, chaque contrat comporte en annexe un programme de formation pratique du personnel de l'Autorité et des États en développement qui est établi par le Contractant en coopération avec l'Autorité et le ou les États patronnant la demande. UN عملا بالمادة 15 من مرفق الاتفاقية الثالث، يتضمن كل عقد برنامجا عمليا، في شكل جدول زمني، لتدريب موظفي السلطة والدول النامية يضعه المتعاقد بالتعاون مع السلطة والدولة أو الدول المُزكّية.
    Déclaration liminaire du Haut Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États en développement insulaires UN بيان استهلالي يقدمه الممثل السامي لأقل البلدان نموا، والبلدان النامية غير الساحلية والدول النامية الجزرية الصغيرة
    En outre, il faut particulièrement veiller à atténuer les effets des handicaps géographiques dont souffrent les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits pays en développement insulaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، يلزم إيلاء اهتمام خاص للتخفيف من حدة التحديات التي تثيرها المعوقات المتصلة بموقع البلدان غير الساحلية والدول النامية الجزرية الصغيرة.
    S'agissant de l'économie mondiale, le fossé entre les pays développés et ceux en développement ne fait que croître. UN وفي إطار الاقتصاد العالمي، فإن نمط الفجوة الآخذة في الاتساع بين الدول المتقدمة والدول النامية مستمر.
    Ces règles sont de nature à créer une discrimination entre États développés et États en développement. UN وتنذر هذه المتطلبات بإمكان حدوث نوع من التمييز بين الدول المتقدمة النمو والدول النامية.
    Les pays développés comme les pays en développement peuvent bénéficier de la coopération dans le domaine des énergies futures. UN ويمكن للدول المتقدمة النمو والدول النامية على السواء أن تستفيد من التعاون المتعلق بالطاقات المستقبلية.
    sans littoral et petits États en développement insulaires 161 - 163 UN هاء - أقـل البلـدان نمـوا والبلدان النامية غير الساحلية والدول النامية الجزرية
    D'où la nécessité de concevoir une approche coordonnée du suivi des conférences, en particulier pour ce qui est du renforcement des capacités, de l'assistance technique, du transfert de technologies respectueuses de l'environnement et d'une assistance financière suffisante pour soutenir les efforts de développement durable des pays en développement, notamment des PMA et des petits États en développement insulaires. UN ولذلك يلزم وضع نهج منسق إزاء متابعة المؤتمر، لا سيما في ما يتعلق ببناء القدرة، وتقديم المساعدة التقنية، ونقل التكنولوجيات السليمة بيئياً، وتقديم المساعدة المالية بالمقدار الضروري لدعم جهود التنمية المستدامة التي تبذلها البلدان النامية، لا سيما أقلها نمواً والدول النامية الجزرية الصغيرة.
    Dans les limites de ses mandats et de ses compétences, elle intensifiera donc ses activités relatives aux PMA, aux pays en développement sans littoral et aux petits États en développement insulaires, en vue d'une application effective du Programme d'action. UN وتبعاً لذلك سيقوم الأونكتاد، في حدود ولايته واختصاصه أيضاً، بتكثيف أعماله بشأن أقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول النامية الجزرية الصغيرة من أجل تنفيذ برنامج العمل تنفيذاً صادقاً.
    Comment établir le lien entre les pays industriels, les pays en voie de développement et les pays à économies en transitions. UN :: كيفية سد الفجوة بين الدول الصناعية والدول النامية والدول ذات الاقتصاديات التي تمر بمرحلة انتقالية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus