"والديمغرافيا" - Traduction Arabe en Français

    • démographie
        
    Les postes mis au concours appartenaient aux six groupes professionnels suivants : administration, démographie, information, développement social et statistiques. UN وكانت الوظائف في ٦ مجموعات مهنية، هي: اﻹدارة والديمغرافيا والاقتصاد وشؤون اﻹعلام والتنمية الاجتماعية واﻹحصائيات.
    La Commission des migrations, des réfugiés et de la démographie coopère régulièrement avec le HCR. UN تتعاون اللجنة المعنية بالهجرة واللاجئين والديمغرافيا بانتظام مع المفوضة السامية لشؤون اللاجئين.
    La formation aux questions de démographie, de sexualité et de problématique hommes-femmes a été incorporée dans les programmes d'études à tous les niveaux d'enseignement à titre d'essai. UN وأدرج في المناهج الدراسية في جميع مراحل التعليم على سبيل التجربة التعليم المتعلق بنوع الجنس والجنس والديمغرافيا.
    Elle est couramment utilisée dans les domaines suivants : réadaptation, éducation, statistique, prise de décisions, législation, démographie, sociologie, économie et anthropologie. UN ولا يزال ذلك التصنيف يستخدم على نطاق واسع في مجالات مثل إعادة التأهيل، والتعليم، والاحصــاء، والسياسة، والتشريع، والديمغرافيا وعلم الاجتماع، وعلم الاقتصاد، وعلم اﻹنسان.
    Elle est couramment utilisée dans les domaines suivants : réadaptation, éducation, statistique, prise de décisions, législation, démographie, sociologie, économie et anthropologie. UN ولا يزال ذلك التصنيف يستخدم على نطاق واسع في مجالات مثل إعادة التأهيل، والتعليم، والاحصــاء، والسياسة، والتشريع، والديمغرافيا وعلم الاجتماع، وعلم الاقتصاد، وعلم اﻹنسان.
    Ce bureau fait partie d'un réseau ministériel de services de statistique coordonné par le Département national de statistique et de démographie, sous la direction du Secrétaire d'État à la planification. UN ويشكل المكتب جزءا من شبكة للخدمات الإحصائية الوزارية تابعة للحكومة تنسقها الإدارة الوطنية للإحصاءات والديمغرافيا ويترأسها وزير الدولة للتخطيط.
    Le Ministère gère sa propre base de données sur les femmes et les enfants. Celle-ci est mise à jour régulièrement en coordination avec le Département national de statistique et de démographie. UN وأضافت إن الوزارة لديها قواعد بيانات خاصة بها عن المرأة والأطفال تعمل على تحديثها بصفة منتظمة بالتنسيق مع إدارة الإحصاءات والديمغرافيا الوطنية.
    Parmi les thèmes abordés figuraient la gestion de l'environnement, y compris la gestion des océans et l'atténuation des effets des catastrophes, la réforme foncière, la gestion et la mise en valeur des terres, les politiques en matière de démographie et d'établissements humains, la désertification et la dégradation des terres. UN وثمة جوانب ذات صلة تتعلق باﻹدارة البيئية، بما في ذلك إدارة المحيطات وتخفيف الكوارث؛ وإصلاح اﻷراضي وإدارتها وتنميتها؛ والديمغرافيا والسياسات المتعلقة بالمستوطنات البشرية؛ والتصحر وتدهور اﻷراضي.
    L'Institut a créé des capacités grâce à ses programmes de formation axés sur la gérontologie sociale, la gériatrie et les aspects économiques et financiers du vieillissement et de la démographie à Malte et à l'étranger. UN وقد قام بدعم قدراته من خلال تنظيم برامج تدريبية في مجال الشيخوخة الاجتماعية وعلم الشيخوخة والجوانب الاقتصادية والمالية من الشيخوخة والديمغرافيا سواء في مالطة أو فيما وراء البحار.
    En outre, plus de 15 experts en anthropologie, démographie, affaires militaires et médecine légale ont fourni des éléments de preuve admis sous forme de rapports ou de comptes rendus de témoignages antérieurs. UN وفضلا عن ذلك، قُبلت الأدلة التي قدمها أكثر من 15 خبيرا في مجالات شملت علم الأجناس والديمغرافيا والشؤون العسكرية والطب الشرعي في شكل تقارير ومقتطفات من شهادات سابقة.
    Celui-ci a accru ses efforts de commercialisation à cet égard, comme le montre l'envoi annuel d'une brochure spécialisée contenant des informations sur les publications récentes des Nations Unies en matière de population et de démographie. UN وتكثفت جهود هذه الإدارة في هذا المجال كما يدل على ذلك بعث نشرات متخصصة بالبريد كل سنة تتضمن معلومات عن منشورات الأمم المتحدة عن السكان والديمغرافيا الصادرة مؤخرا.
    Elles dépassent les délimitations géographiques et affectent la sécurité et la démographie d'autres pays tandis qu'elles font naître de nouvelles obligations morales et des défis matériels dans d'autres sociétés. UN فهي تعبر التخوم الجغرافية لتؤثر، من جهة، على الأمن الوطني والديمغرافيا في بلدان أخرى، وتثير، من جهة أخرى، التزامات أخلاقية ذات أبعاد جديدة، علاوة على تحديات مادية في مجتمعات أخرى.
    51. Le Comité salue la publication en 2010, par l'Institut national de la statistique et de la démographie (INSD), du livret intitulé < < Femmes et hommes au Burkina Faso > > , qui a mis en relief les écarts qui persistent entre les femmes et les hommes. UN 51- ترحب اللجنة بكُتيب " النساء والرجال في بوركينا فاسو " الصادر عن المعهد الوطني للإحصاء والديمغرافيا في عام 2010 والذي يسلِّط الضوء على التباينات المستمرة بين أوضاع النساء والرجال.
    En tant que Président de la Commission des migrations, des réfugiés et de la démographie de l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe, je dois mettre l'accent sur la nécessité d'une action concertée dans ce contexte, aux fins de résoudre le problème croissant des réfugiés et des migrants en situation illégale. UN ويجب عليّ، بصفتي رئيس اللجنة المعنية بالهجرة واللاجئين والديمغرافيا للجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا، أن أشدد على الحاجة للعمل المشترك في هذا السياق، بغية حل المشكلة المستفحلة للاجئين والمهاجرين غير القانونيين.
    Ce partenariat vise essentiellement à faire face aux difficultés de toutes sortes qui accablent les femmes et les filles en Afrique subsaharienne, sous forme notamment d'initiatives régionales qui traitent des femmes et de la démographie dans le Sahel et de l'autonomisation des femmes dans la région des Grands Lacs. UN ويُتوقع أن ينصب الاهتمام الرئيسي لهذه الشراكة على مواجهة التحديات المتعددة الأبعاد التي تواجهها النساء والفتيات في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، بما في ذلك المبادرات الإقليمية التي تركز على المرأة والديمغرافيا في منطقة الساحل، وتمكين المرأة في منطقة البحيرات الكبرى.
    Il n'existe pas d'interprétation commune ou d'accord sur les facteurs tels que la biogéographie, la répartition des services écosystémiques, l'économie, la démographie, la superficie et le nombre des pays des différentes régions, ou les besoins en renforcement des capacités de celles-ci, alors que ces facteurs devraient être pris en compte pour déterminer la structure régionale et la composition du Groupe d'experts; UN (ب) لا يوجد فهم مشترك أو اتفاق على العوامل من قبيل البيوجغرافية وتوزيع النظم الإيكولوجية والاقتصاد والديمغرافيا والمساحة وعدد البلدان في مختلف المناطق واحتياجات تلك المناطق في مجال بناء القدرات؛
    Il y a une autre critique que l'on peut faire du cadre actuel : il ne rend pas compte de certaines interactions avec d'autres domaines. Les domaines qui ont des répercussions sur des éléments du marché du travail sont la santé, l'éducation, les comptes nationaux, ainsi que la population et la démographie. UN 86 - يتمثل أحد الانتقادات الأخرى للإطار الحالي في أنه لا يشتمل على شيء من التفاعلات مع مجالات أخرى، كالمجالات المؤثرة على عناصر سوق العمل، بما في ذلك مجالات الصحة والتعليم والحسابات الوطنية والسكان والديمغرافيا.
    L'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe a pris part à ce débat à la suite d'un rapport de la Commission des migrations, des réfugiés et de la démographie du 27 février 2001. UN وقد شاركت الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا في هذا النقاش إثر صدور تقرير عن اللجنة المعنية بالهجرة واللاجئين والديمغرافيا بتاريخ 27 شباط/فبراير 2001().
    12.8 Il faudrait concevoir et mettre en oeuvre des programmes de formation dans les domaines de la statistique, de la démographie et du développement aux niveaux national et régional, notamment dans les pays en développement grâce à un appui technique et financier accru à la faveur de la coopération internationale et de l'accroissement des ressources nationales affectées à cette fin. UN ٢١-٨ وينبغي أن يتم وضع برامج تدريبية في مجال اﻹحصاءات والديمغرافيا والسكان والتنمية وتنفيذها على الصعيدين الوطني واﻹقليمي، ولا سيما في البلدان النامية، مع زيادة الدعم التقني والمالي عن طريق التعاون الدولي وزيادة الموارد الوطنية.
    18.35 Le sous-programme 5 a donc pour objectifs d'augmenter les moyens de formation des pays dans le domaine de la population, de la démographie et de l'analyse des données démographiques et d'utiliser les résultats dans la planification du développement et la formulation et l'exécution des politiques démographiques nationales dans le contexte de la planification du développement. UN ١٨-٣٥ ولذلك تتمثل أهداف هذا البرنامج الفرعي ٥ في زيادة القدرات الوطنية المتعلقة بالتدريب في مجال السكان والديمغرافيا وتحليل البيانات السكانية، واستخدام النتائج في التخطيط الانمائي، ووضع وتنفيذ السياسات السكانية الوطنية في سياق التخطيط الانمائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus