"والديموغرافيا" - Traduction Arabe en Français

    • la démographie
        
    Son Excellence Mme Dzhaganova, Présidente de l’Agence des migrations et de la démographie du Kazakhstan. UN سعادة السيدة دجاغانوفا، رئيسة وكالة الهجرة والديموغرافيا في كازاخستان.
    Son Excellence Mme Dzhaganova, Présidente de l’Agence des migrations et de la démographie du Kazakhstan. UN سعادة السيدة دجاغانوفا، رئيسة وكالة الهجرة والديموغرافيا في كازاخستان.
    Une Commission de la femme, de la famille et de la démographie avait été créée à la Présidence de la Fédération de Russie. UN وقد أنشئت في مكتب رئيس الاتحاد الروسي لجنة معنية بالمرأة واﻷسرة والديموغرافيا.
    À l'instar d'autres pays du monde, nous sommes aujourd'hui confrontés aux dangers de la dette, du déficit et de la démographie. UN ونحن نواجه اليوم، إلى جانب بلدان أخرى في العالم، أخطار المديونية، والعجز والديموغرافيا.
    Chaque année, nous avons dû présenter un budget austère pour sortir le pays des sables mouvants de la dette, du déficit et de la démographie. UN ولقد تعين علينا أن نقدم كل عام ميزانية قاسية لاخراج بلدنا من الرمال المتحركة للديون والعجز والديموغرافيا.
    Une Commission de la femme, de la famille et de la démographie avait été créée à la Présidence de la Fédération de Russie. UN وقد أنشئت في مكتب رئيس الاتحاد الروسي لجنة معنية بالمرأة واﻷسرة والديموغرافيا.
    Il couvre un ensemble de thèmes, comme le maintien de la paix, la diplomatie préventive, la résolution des conflits, le développement durable, le droit international, l'économie, la statistique et la démographie. UN وهو يشمل مجموعة مختارة من المجالات الفنية، بما في ذلك حفظ السلم والدبلوماسية الوقائية وحل النزاعات والتنمية المستدامة والقانون الدولي وعلوم الاقتصاد والاحصاء والديموغرافيا.
    Plusieurs organisations ont démontré par leurs activités le rôle déterminant que jouent les femmes dans certains domaines comme la sécurité alimentaire, la nutrition des ménages et le bien-être de la famille, la démographie et le développement écologiquement durable. UN وقد أبرزت أنشطة عديدة للمنظمة الدور الحاسم الذي تقوم به المرأة الريفية في مجالات مثل اﻷمن الغذائي وتغذية اﻷسرة المعيشية ورفاه اﻷسرة، والديموغرافيا والتنمية المستدامة من الناحية اﻷيكولوجية.
    Entre autres mesures nécessaires, on peut citer aider les migrants à contribuer au développement, par exemple en faisant de la diaspora un acteur pour le développement et en tenant compte de la mobilité et de la démographie lors de l'élaboration de politiques sectorielles. UN ومن التدابير اللازمة يمكن أن نذكر مساعدة المهاجرين على المساهمة في التنمية، وذلك مثلا بجعل الشتات عنصرا فاعلا من عناصر التنمية، ومراعاة التنقل والديموغرافيا عند وضع السياسات القطاعية.
    Mais des problèmes subsistent et revêtent même une importance nouvelle du fait des changements qui, au niveau mondial, ont des effets sur l'économie, la démographie et l'état des ressources naturelles. UN وعلى الرغم من ذلك لا تزال المشاكل المتصلة بالمياه قائمة، بل وتتفاقم نتيجة التغيرات العالمية التي تؤثر بصفة خاصة على الاقتصاد والديموغرافيا وحالة الموارد الطبيعية.
    L'Atelier engage également vivement les États à produire régulièrement des indicateurs socioéconomiques ventilés par race, dans les domaines de l'éducation, de la santé, du marché du travail, de la répartition du revenu, de la pauvreté et de la démographie. UN كما تحث حلقة العمل الدول على أن تقدم، بصورة منتظمة، مؤشرات اجتماعية واقتصادية مفصلة حسب العرق، في مجالات التعليم والصحة وسوق العمل وتوزيع الدخل والفقر والديموغرافيا.
    Au 31 décembre 2010, la population était estimée à 15 730 977 habitants, selon les projections de l'Institut national de la statistique et de la démographie (INSD). UN وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، قُدر عدد السكان ب977 730 15 نسمة، حسب توقعات المعهد الوطني للإحصاء والديموغرافيا.
    Tous les deux ans, établir, pour tous les pays, des estimations et des projections concernant la dimension de la population, la structure par âge et par sexe, les taux de croissance démographique et autres principaux indicateurs démographiques; renforcer les capacités nationales de formation à la démographie et aux questions de population, ainsi que les capacités d'analyse des données démographiques. UN القيام، مرة كل سنتين، بإعداد تقديرات وإسقاطات عن حجم السكان في جميع بلدان العالم حسب العمر، والجنس، ومعدلات نمو السكان، والمؤشرات الديموغرافية الرئيسية اﻷخرى؛ وزيادة القدرات الوطنية المتعلقة بالتدريب في مجال السكان والديموغرافيا وتحليل البيانات السكانية.
    63. Décret présidentiel sur la Commission présidentielle pour les femmes, la famille et la démographie (15 novembre 1993, No 1908). UN ٦٣ - قرار رئاسي " بشأن اللجنة الرئاسية المعنية بالمرأة واﻷسرة والديموغرافيا " )١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، رقم ١٩٠٨(.
    3. Ce n'est qu'en 2010 que l'Institut National de la Statistique et de la démographie (INSD) a élaboré un livret intitulé < < Femmes et hommes au Burkina Faso > > avec l'appui de ses partenaires au développement et en collaboration avec le Ministère de la Promotion de la Femme. UN 3- وأعد المعهد الوطني للإحصاء والديموغرافيا لأول مرة، في عام 2010، كتيبا معنونا " النساء والرجال في بوركينا فاسو " ، وذلك بدعم من شركائه الإنمائيين وبالتعاون مع وزارة النهوض بالمرأة.
    Réponse 2. < < Le Groupe de la population et de la démographie > > du Département de statistiques sociales de l'Institut turc de statistique (TURKSTAT) comprend l'< < Équipe de statistiques sur les sexes > > qui est responsable de la collecte et de la diffusion de données ventilées par sexe. UN الإجابة 2 - يضم " فريق السكان والديموغرافيا " التابع لإدارة الإحصاءات الاجتماعية بمعهد الإحصاء التركي " فرقة الإحصاءات الجنسانية " المكلفة بجمع ونشر بيانات مصنفة حسب نوع الجنس.
    Au niveau national, la statistique officielle a contribué au développement dans de nombreux secteurs particuliers de l'économie, ainsi que de la démographie, de la société, de la santé ou de l'environnement. UN 3 - وعلى الصعيد الوطني، كانت الإحصاءات الرسمية في خدمة التنمية في عدّة جوانب محدّدة لمجالات الاقتصاد والديموغرافيا والشؤون الاجتماعية والصحية والبيئة.
    Afin de résoudre cette question, les universités d'Oulu et de Laponie collaborent actuellement à la réalisation d'une nouvelle étude sur le logement, la démographie, l'utilisation des terres et la propriété foncière en Laponie du Nord, qui devrait être achevée d'ici au 31 mai 2005. UN ولحل هذه القضية يجري المزيد من البحوث المتبادلة من جانب جامعتي أولو ولابلاند بشأن قضايا الإسكان والديموغرافيا واستخدام الأراضي وملكيتها في لابلاند الشمالية ويتوقع إكمالها بحلول 31 أيار/مايو 2005.
    11. Inviter instamment les États à s'engager à produire régulièrement des statistiques et des indicateurs socioéconomiques ventilés par race, notamment dans les secteurs de l'éducation, de la santé, du marché du travail, du revenu, de la pauvreté et de la démographie. UN 11- حث الدول على التعهد بأن تقدم، وبصورة منتظمة، إحصاءات ومؤشرات اجتماعية واقتصادية مفصلة حسب العرق، في جملة مجالات، من بينها التعليم والصحة وسوق العمل والدخل والفقر والديموغرافيا.
    La mondialisation, la démographie et l'impératif de protection de l'environnement créent des occasions nouvelles pour les coopératives récemment créées et offrent de nouvelles perspectives pour celles qui existent déjà. UN 50 - تتيح الاتجاهات الحالية في مجالات العولمة والديموغرافيا والوعي البيئي فرصا لظهور تعاونيات جديدة وخيارات جديدة أمام التعاونيات القائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus