"والد الطفل" - Traduction Arabe en Français

    • le père
        
    • père du bébé
        
    • du parent
        
    • père de l'enfant
        
    • du père
        
    • un parent
        
    • paternité
        
    • les parents
        
    • père d'un enfant
        
    le père du bébé est un musicien, et j'adorerais savoir qu'il grandit dans une famille musicale. Open Subtitles والد الطفل موسيقي و احب ان اعرف انه سوف يترعرع في منزل موسيقي
    le père de l'enfant ne jouera aucun rôle de sa vie, ni dans la vôtre. Open Subtitles والد الطفل لن يلعب أي دور في حياته و لا في حياتك.
    À l'âge de 2 ans, ou si la mère ne souhaite pas garder l'enfant avec elle durant cette période, c'est le père de l'enfant qui en a la garde. UN ويحصل والد الطفل على حضانته إذا بلغ من العمر سنتين، أو إذا لم ترغب والدته في إبقائه معها خلال تلك الفترة.
    Celles-ci permettent au parent qui s'occupe de l'enfant − la personne à charge du parent décédé de l'enfant − de disposer d'un complément de ressources financières pour assurer l'entretien de l'enfant. UN فهي استحقاقات تُمكن والد الطفل المقدِم للرعاية، الذي كان يعيله والد الطفل المتوفى، من الحصول على موارد مالية إضافية لإنفاقها على الطفل.
    C'est au père de l'enfant de le faire avant de partir. Open Subtitles كونك والد الطفل عليك أن تنظفه قبل أن ترحل
    Khaled Hamad Shaath, qui était le père du garçon de 2 ans cité plus haut, a également été tué. UN وقُتل أيضاً خالد حمد شعث، والد الطفل البالغ عامين من العمر المذكور أعلاه.
    le père et la mère en faisant conjointement la déclaration de naissance de leur enfant à l'état civil font par-là même une reconnaissance de paternité. UN وقيام والد الطفل وأمه بتقديم طلب مشترك لمكتب المسجل يعني الاعتراف بالأبوة.
    Selon cette même réglementation, le titulaire légal de l'autorité parentale est le père de l'enfant. UN وتعرِّف الأنظمة ذاتها الوصي القانوني بأنه يعني والد الطفل.
    le père d'un enfant qui n'a pas de carnet doit lui en demander un. UN فإذا لم توجد هذه البطاقة يتعين على والد الطفل عمل بطاقة.
    le père de l'enfant, Benigno García, qui a été blessé dans l'attaque, serait un défenseur des droits de l'homme travaillant avec les populations de San Pedro Sula et Yoro. UN وقد جُرح أيضا والد الطفل المدعو بنينو غارسيا، في ذلك الهجوم، وتفيد التقارير أنه من المدافعين عن حقوق الإنسان وأنه يعمل مع السكان في سان بيدرو سولا ويورو.
    le père de l'enfant ou toute personne ayant la garde de l'enfant a l'obligation de le faire vacciner. UN ويقع على والد الطفل أو الشخص الذي يكون الطفل في حضانته أو رعايته واجب تقديمه للتطعيم.
    Dans le passé, de telles dispositions ont été un moyen de forcer une fille enceinte à épouser le père du bébé, sauvant ainsi l'honneur de la famille. UN وأن هذه الأحكام كانت سبيلا في الماضي لإجبار الفتاة الحامل على الزواج من والد الطفل الرضيع، مما ينقذ شرف أسرتها.
    le père d'un enfant né en dehors du mariage ne peut être enregistré que s'il y a une demande commune de la mère et du père. UN ولا يمكن تسجيل اسم والد الطفل الذي يولد خارج عش الزوجية إلا بطلب مشترك من الأم أو الأب.
    Ce congé peut être pris soit par le père soit par la mère et peut aussi être partagé par les parents. UN ويجوز أن ينتفع بهذه الإجازة والد الطفل أو أمه، كما يجوز لهما أن يتقاسماها.
    Il a menacé plusieurs fois de mort le père du mineur et le patron du café pour avoir appelé la police. UN كما أنه توعد أكثر من مرة والد الطفل وصاحب المقهى بالموت ﻷنهما أخطرا الشرطة.
    C'est une bonne nouvelle que le père du bébé soit un criminel ? Open Subtitles كيف يكون كون والد الطفل المجهول مجرم خبر جيد
    4. Rien dans le présent article ne pourra être interprété comme affectant le droit du parent ou du tuteur d'un enfant d'infliger à celui—ci une punition raisonnable. " UN " )٤( ليس في هذه المادة ما يؤول على أنه يمس بحق والد الطفل أو الوصي عليه في معاقبة الطفل بشكل معقول.
    un parent isolé a le droit de demander l'aide de l'autre parent indépendamment du fait que l'enfant soit issu d'un mariage officiel ou d'une union libre, dans la mesure où la reconnaissance de paternité a été établie. UN ويتمتع الأب الوحيد أو الأم الوحيدة بحق طلب إعالة من الآخر بغض النظر عما إذا كان الطفل مولودا من زواج مسجل أو من اقتران غير شرعي إذا كان والد الطفل متحققا منه.
    ii) L'adoption locale privée dénote un arrangement entre le(s) parent(s) ou le tuteur et les parents adoptifs. UN ' 2` وتُجرى الترتيبات في التبني المحلي الخاص بين مجموعتين من الأفراد هما: والد الطفل أو ولي أمره والمتبنون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus