"والد صاحبة البلاغ" - Traduction Arabe en Français

    • le père de l'auteur
        
    • du père de l'auteur
        
    • son père
        
    le père de l'auteur a ensuite été renvoyé à Dashoguz, où les autorités ont interdit à l'auteur et à sa famille de lui rendre visite. UN وبعد الحادثة، أعيد والد صاحبة البلاغ إلى داشوغوز، بينما مُنعت صاحبة البلاغ وأسرتها من زيارته هناك.
    le père de l'auteur a ensuite été renvoyé à Dashoguz, où les autorités ont interdit à l'auteur et à sa famille de lui rendre visite. UN وبعد الحادثة، أعيد والد صاحبة البلاغ إلى داشوغوز، بينما مُنعت صاحبة البلاغ وأسرتها من زيارته هناك.
    Étant donné que le père de l'auteur n'a jamais perdu sa citoyenneté tchécoslovaque, il ne répondait pas aux conditions fixées par la loi et ses biens ne pouvaient donc lui être restitués. UN ولما كان والد صاحبة البلاغ لم يفقد جنسيته التشيكوسلوفاكية قط فقد تعذر اعتباره شخصاً مؤهلاً وتعذر رد أملاكه له.
    Restriction injustifiée du droit à la liberté de circulation du père de l'auteur − article 12 (par. 2 et 3). UN انتهاك الفقرتين 2 و3 من المادة 12 من العهد: تقييد غير مبرر للحق في حرية تنقل والد صاحبة البلاغ.
    Restriction injustifiée du droit à la liberté de circulation du père de l'auteur − article 12 (par. 2 et 3) UN انتهاك الفقرتين 2 و3 من المادة 12 من العهد: تقييد غير مبرر للحق في حرية تنقل والد صاحبة البلاغ.
    L'auteur pense que les policiers cherchaient ainsi à déstabiliser sa mère pour obtenir des preuves contre son père. UN وتقول صاحبة البلاغ إن هذه التصريحات كان الغرض منها التأثير على والدتها من أجل الحصول على أدلة ضد والد صاحبة البلاغ.
    2.3 le père de l'auteur résidait à l'époque dans la province de Khorezm en Ouzbékistan, près de la frontière turkmène. UN 2-3 وكان والد صاحبة البلاغ حينئذٍ يقيم في مقاطعة خورزم في أوزبكستان بالقرب من الحدود مع تركمانستان.
    le père de l'auteur n'a pas bénéficié de cette amnistie, alors qu'il avait 60 ans au moment où le décret a été publié et qu'il aurait dû faire partie des bénéficiaires, selon les critères retenus. UN ولم يُطبَّق هذا العفو على والد صاحبة البلاغ على الرغم من أنه كان قد بلغ الستين من العمر في الوقت الذي صدر فيه المرسوم وكان ينبغي أن يستفيد منه وفقاً للمعايير المقررة.
    2.3 le père de l'auteur résidait à l'époque dans la province de Khorezm en Ouzbékistan, près de la frontière turkmène. UN 2-3 وكان والد صاحبة البلاغ حينئذٍ يقيم في مقاطعة خورزم في أوزبكستان بالقرب من الحدود مع تركمانستان.
    le père de l'auteur n'a pas bénéficié de cette amnistie, alors qu'il avait 60 ans au moment où le décret a été publié et qu'il aurait dû faire partie des bénéficiaires, selon les critères retenus. UN ولم يُطبَّق هذا العفو على والد صاحبة البلاغ على الرغم من أنه كان قد بلغ الستين من العمر في الوقت الذي صدر فيه المرسوم وكان ينبغي أن يستفيد منه وفقاً للمعايير المقررة.
    Le tribunal a estimé improbable que le père de l'auteur ait laissé celleci dans la famille de sa grandmère à partir de 1990 et pendant cinq ans en considérant qu'il s'agissait là d'une mesure provisoire, et qu'il comptait dès le départ qu'elle le rejoindrait aux PaysBas. UN ورأت المحكمة أن ترك والد صاحبة البلاغ ابنته في عام 1990 لمدة خمس سنوات مع أسرة جدتها لا يمكن أن يعتبر تدبيراً مؤقتاً، كما لا يمكن أن يعتبر أنه كان ينوي منذ البداية إلحاقها به في هولندا.
    À son arrivée, le père de l'auteur s'est fait signifier que Mme Hudoyberganova était en contact avec un groupe religieux dangereux qui pourrait lui porter préjudice, qu'elle portait le hijab à l'Institut, et qu'elle persistait à se rendre dans les salles de cours malgré l'interdiction qui lui avait été adressée. UN وعندما حضر والد صاحبة البلاغ إلى المعهد ، قيل لـه إن الآنسة هودويبيرغانوفا على اتصال بجماعة دينية خطيرة يمكن أن تلحق الضرر بها وإنها ترتدي الحجاب في المعهد وترفض مغادرة قاعات الدراسة.
    2.4 Le matin du 31 mars 2000, le père de l'auteur s'est rendu dans la ville de Dzhizak pour y assister à une réunion du Cabinet des ministres. UN 2-4 وفي صباح يوم 31 آذار/مارس 2000، سافر والد صاحبة البلاغ إلى مدينة زهيزاك لحضور اجتماع لجنة الوزراء.
    4.4 L'État partie affirme en outre qu'en 1997 le père de l'auteur a créé sous le nom d'une amie une coentreprise appelée Yangi zamon. UN 4-4 كما تدعي الدولة الطرف أن والد صاحبة البلاغ كان قد أسس في عام 1997 شركة مشاريع مشتركة " Yangi zamon " باسم أحد أصدقائه.
    le père de l'auteur, avec lequel les relations sont distantes, et son mari sont arrivés à l'hôpital et le docteur Schmidt les a interrogés devant elle, sans qu'elle puisse intervenir pour rectifier ce qu'elle estimait être inexact. UN ووصل إلى المستشفى والد صاحبة البلاغ الذي لم تكن علاقتها به على ما يرام بصحبة زوجها، واستجوبهما الدكتور شميدت أمامها دون السماح لها بالتدخل لتصحيح ما كانت تراه غير دقيق.
    2.7 le père de l'auteur a également été inculpé d'< < évasion fiscale ou autre soustraction > > en vertu de l'article 184, paragraphe 3, du Code pénal ouzbek. UN 2-7 كما وُجّهت إلى والد صاحبة البلاغ تهمة " التهرب من دفع الضرائب أو غير ذلك من المدفوعات المستحقة " وذلك بموجب الفقرة 3 من المادة 184 من القانون الجنائي لأوزبكستان.
    Il a attendu le retour du père de l'auteur, l'a embarqué, avant de le libérer par la suite. UN وانتظر حتى عودة والد صاحبة البلاغ إلى المنزل فأخذه ثم أفرج عنه لاحقاً.
    Il a attendu le retour du père de l'auteur, l'a embarqué, avant de le libérer par la suite. UN وانتظر حتى عودة والد صاحبة البلاغ إلى المنزل فأخذه ثم أفرج عنه لاحقاً.
    La Commission nationale consultative de promotion et de protection des droits de l'homme, qui a succédé à l'ONDH, lui a répondu le 24 juillet 2002 que, d'après les informations obtenues par les forces de sécurité, la localisation du père de l'auteur était restée vaine. UN وفي 24 تموز/يوليه 2002، تلقت الأسر رداً من اللجنة الوطنية الاستشارية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وهي خلف المرصد في هذا المضمار، مفاده أن المعلومات التي تم الحصول عليها من قبل قوات الأمن تبين عدم نجاح محاولات العثور على والد صاحبة البلاغ.
    La Commission nationale consultative de promotion et de protection des droits de l'homme, qui a succédé à l'ONDH, lui a répondu le 24 juillet 2002 que, d'après les informations obtenues par les forces de sécurité, la localisation du père de l'auteur était restée vaine. UN وفي 24 تموز/يوليه 2002، تلقت الأسر رداً من اللجنة الوطنية الاستشارية لترقية وحماية حقوق الإنسان، التي خلفت المرصد في هذا المضمار، مفاده أن المعلومات التي المُحصّل عليها من قبل قوات الأمن تبين عدم نجاح محاولات العثور على والد صاحبة البلاغ.
    son père a quitté sa mère alors qu'elle était enceinte; la requérante a vécu avec sa mère à Natete jusqu'à l'âge de 9 ans. UN وقد ترك والد صاحبة البلاغ والدتها عندما كانت حاملاً فيها، وعاشت صاحبة البلاغ مع والدتها في ناتيتي حتى سن التاسعة.
    Ensuite, de nombreuses actions ont été intentées par l'auteur, son père et les proches de celuici et tranchées par les tribunaux chargés des affaires civiles et des affaires familiales. UN وبوشرت، إثر ذلك، إجراءات قضائية عديدة في إطار قانون الأسرة والأحوال المدنية كان الخصوم فيها والد صاحبة البلاغ وأقاربه وصاحبة البلاغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus