"والد صاحب البلاغ" - Traduction Arabe en Français

    • le père de l'auteur
        
    • du père de l'auteur
        
    • son père
        
    • par le père de l
        
    • le père du requérant
        
    Lorsque le père de l'auteur a essayé de demander ce que voulaient les policiers, on lui a donné des coups de poing dans les côtes en le tirant par les cheveux. UN وعندما حاول والد صاحب البلاغ أن يسأل عما يريده أفراد الشرطة، جُذب من شعره ولُكم تكراراً في جنبه.
    le père de l'auteur a organisé un sit-in pour tenter de faire pression sur les autorités et les amener à relâcher l'auteur ou, au moins, à dire à la famille où il se trouvait. UN ونفّذ والد صاحب البلاغ اعتصاماً في محاولة للضغط على الحكومة لإطلاق سراحه أو على الأقل لإعلام أسرته بمكان وجوده.
    Aucune raison légitime n'est donnée pour expliquer que le père de l'auteur ait attendu si longtemps. UN ولا يوجد أي تفسير مشروع يبين سبب انتظار والد صاحب البلاغ كل هذا الوقت.
    Le Comité estime donc que l'État partie n'a pas procédé à une enquête approfondie et efficace sur la disparition du père de l'auteur. UN ومن ثم تعتبر اللجنة أن الدولة الطرف لم تقم بإجراء تحقيق شامل وفعال بشأن اختفاء والد صاحب البلاغ.
    son père, Bertrand Mamour UN الشخص المدعى أنه ضحية: برتران مامور والد صاحب البلاغ
    L'auteur note également que le tribunal municipal de Copenhague a considéré que le père de l'auteur n'avait pas à prouver sa capacité à subvenir aux besoins de son fils. UN كما يشير صاحب البلاغ أنه وفقاً لمحكمة مدينة كوبنهاغن ليس لزاماً على والد صاحب البلاغ إثبات قدرته على إعالته.
    En l'espèce, le père de l'auteur a été maintenu en détention au secret jusqu'à sa présentation devant un juge en 2001. UN وفي القضية قيد النظر، احتُجز والد صاحب البلاغ إلى حين عرضه على القاضي في عام 2001.
    Le Comité observe en outre que le père de l'auteur a disparu à nouveau après avoir purgé la totalité de sa peine. UN كما تلاحظ اللجنة أن والد صاحب البلاغ اختفى مرة أخرى بعد أن قضى فترة عقوبته كاملة.
    Quand cette situation avait changé le père de l'auteur avait entrepris des démarches pour que son fils puisse le rejoindre et que lui-même subvienne à ses besoins. UN وعندما تغيرت هذه الظروف، بدأ والد صاحب البلاغ يحاول لم شمله بابنه لكي يضطلع بدور العائل الأول للابن.
    le père de l'auteur, décédé en 1975, avait été général dans les anciennes forces armées sudvietnamiennes. UN ولقد كان والد صاحب البلاغ لواءً في قوات فييت نام الجنوبية السابقة وتوفي في عام 1975.
    Cependant, le père de l'auteur avait précisé que la seule réparation qu'il considérerait satisfaisante serait soit la pleine propriété de l'appartement sur lequel il détenait un droit d'occupation avant la guerre soit une indemnisation. UN بيد أن والد صاحب البلاغ قد ذكر تحديداً أن سبيل الانتصاف الوحيد الذي يمكن أن يعتبره ملائماً هو الملكية الكاملة للشقة التي كان يتمتع بحق حيازتها قبل الحرب أو الحصول على تعويض نقدي.
    Le contrat de location n'a pas été signé pour la simple raison que le père de l'auteur a refusé de prendre l'appartement. UN ولم يُوقع عقد الإيجار لسبب وحيد هو أن والد صاحب البلاغ رفض استلام الشقة.
    Lorsque le père de l'auteur a essayé de demander ce que voulaient les policiers, on lui a donné des coups de poing dans les côtes en le tirant par les cheveux. UN وعندما حاول والد صاحب البلاغ أن يسأل عما يريده أفراد الشرطة، جُذب من شعره ولُكم تكراراً في جنبه.
    le père de l'auteur a organisé un sit-in pour tenter de faire pression sur les autorités et les amener à relâcher l'auteur ou, au moins, à dire à la famille où il se trouvait. UN ونفّذ والد صاحب البلاغ اعتصاماً في محاولة للضغط على الحكومة لإطلاق سراحه أو على الأقل لإعلام أسرته بمكان وجوده.
    Dans cette affaire, le père de l'auteur avait été libéré de son assignation à résidence après un délai de près de six ans. UN وفي هذه القضية، رُفعت الإقامة الجبرية المفروضة على والد صاحب البلاغ بعد مضي قرابة ستة أعوام.
    Dans cette affaire, le père de l'auteur avait été libéré de son assignation à résidence après un délai de près de six ans. UN وفي هذه القضية، رُفعت الإقامة الجبرية المفروضة على والد صاحب البلاغ بعد مضي قرابة ستة أعوام.
    Le 17 juin 1998, le père de l'auteur est allé au lycée Avedore pour parler de l'affaire avec M. Thorup. UN وفي 17 حزيران/يونيه 1998، ذهب والد صاحب البلاغ إلى مدرسة آفيدور الثانوية من أجل مناقشة المسـألة مع السيد و. ت.
    Le Comité a donc conclu que le procès et la condamnation du père de l'auteur par un tribunal militaire révélaient une violation de l'article 14 du Pacte. UN وخلصت اللجنة بالتالي إلى أن محاكمة والد صاحب البلاغ وإدانته من قبل محكمة عسكرية تكشفان انتهاكاً للمادة 14 من العهد.
    Le Comité a donc conclu que le procès et la condamnation du père de l'auteur par un tribunal militaire révélaient une violation de l'article 14 du Pacte. UN وخلصت اللجنة بالتالي إلى أن محاكمة والد صاحب البلاغ وإدانته من قبل محكمة عسكرية تكشفان انتهاكاً للمادة 14 من العهد.
    Détention arbitraire du père de l'auteur par les services de sécurité de l'État partie UN الموضوع: احتجاز والد صاحب البلاغ احتجازاً تعسفياً من جانب أجهزة أمن الدولة الطرف
    son père, Bertrand Mamour UN الشخص المدعى أنه ضحية: برتران مامور والد صاحب البلاغ
    En l'espèce, en l'absence d'explication satisfaisante de l'État partie, le Comité estime que les actes de torture subis par le père de l'auteur et sa détention au secret sont constitutifs d'une violation de l'article 7 du Pacte. UN وفي هذه القضية، وفي غياب تفسير مُرض من الدولة الطرف، تخلص اللجنة إلى أن أعمال التعذيب التي تعرض لها والد صاحب البلاغ وحالة احتجازه بمعزل عن العالم الخارجي تشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد.
    L'État partie doute du fait que l'armée ait constitué prisonnier le père du requérant et ceci pendant six mois avant de l'assassiner. UN وتشك الدولة الطرف في أن الجيش سجَن والد صاحب البلاغ ستة أشهر قبل اغتياله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus